Современное состояние терминологии журналистики в крымскотатарском языке
Целью данной работы является анализ современного состояния терминологии журналистики в крымскотатарском языке. Настоящая проблема может быть рассмотрена в двух аспектах: 1) организационные вопросы в области развития национальной терминологии; 2) особенности функционирования терминосистемы журналис...
Збережено в:
Дата: | 2011 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Russian |
Опубліковано: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2011
|
Назва видання: | Культура народов Причерноморья |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/55755 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Современное состояние терминологии журналистики в крымскотатарском языке / Э.А. Велиева // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 211. — С. 18-21. — Бібліогр.: 26 назв. — рос. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-55755 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-557552014-02-10T03:16:32Z Современное состояние терминологии журналистики в крымскотатарском языке Велиева, Э.А. Целью данной работы является анализ современного состояния терминологии журналистики в крымскотатарском языке. Настоящая проблема может быть рассмотрена в двух аспектах: 1) организационные вопросы в области развития национальной терминологии; 2) особенности функционирования терминосистемы журналистики в современном крымскотатарском языке. 2011 Article Современное состояние терминологии журналистики в крымскотатарском языке / Э.А. Велиева // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 211. — С. 18-21. — Бібліогр.: 26 назв. — рос. 1562-0808 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/55755 811.512.19’276.6:070 ru Культура народов Причерноморья Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Russian |
description |
Целью данной работы является анализ современного состояния терминологии журналистики в крымскотатарском языке. Настоящая проблема может быть рассмотрена в двух аспектах:
1) организационные вопросы в области развития национальной терминологии;
2) особенности функционирования терминосистемы журналистики в современном крымскотатарском языке. |
format |
Article |
author |
Велиева, Э.А. |
spellingShingle |
Велиева, Э.А. Современное состояние терминологии журналистики в крымскотатарском языке Культура народов Причерноморья |
author_facet |
Велиева, Э.А. |
author_sort |
Велиева, Э.А. |
title |
Современное состояние терминологии журналистики в крымскотатарском языке |
title_short |
Современное состояние терминологии журналистики в крымскотатарском языке |
title_full |
Современное состояние терминологии журналистики в крымскотатарском языке |
title_fullStr |
Современное состояние терминологии журналистики в крымскотатарском языке |
title_full_unstemmed |
Современное состояние терминологии журналистики в крымскотатарском языке |
title_sort |
современное состояние терминологии журналистики в крымскотатарском языке |
publisher |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
publishDate |
2011 |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/55755 |
citation_txt |
Современное состояние терминологии журналистики в крымскотатарском языке / Э.А. Велиева // Культура народов Причерноморья. — 2011. — № 211. — С. 18-21. — Бібліогр.: 26 назв. — рос. |
series |
Культура народов Причерноморья |
work_keys_str_mv |
AT velievaéa sovremennoesostoânieterminologiižurnalistikivkrymskotatarskomâzyke |
first_indexed |
2025-07-05T07:00:17Z |
last_indexed |
2025-07-05T07:00:17Z |
_version_ |
1836789339695087616 |
fulltext |
Васьків М.С.
ТЮРКОМОВНИЙ СВІТ У ТВОРЧОСТІ ОЛЕСЯ ДОСВІТНЬОГО
18
9. Сулима М. «Поїдеш далеко, побачиш багато…» / С. Микола // Книжниця у семи розділах : літературно-
критичні статті й дослідження. – К. : Фенікс, 2006. – С. 190-202.
10. Федченко П. Олесь Досвітній / П. Федченко // Твори : у 2 т. / О. Досвітній. – К. : Дніпро, 1991. – Т. 1 :
Романи / передм. П. М. Федченка. – С. 5-33.
Велиева Э.А. УДК 811.512.19’276.6:070
СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ТЕРМИНОЛОГИИ ЖУРНАЛИСТИКИ
В КРЫМСКОТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ
Постановка проблемы. В эпоху постиндустриального общества одним из главных источников
формирования литературного языка является не художественная литература, а журналистика как
динамично развивающаяся и наиболее оперативная сфера деятельности человеческого социума. По мнению
Э.Г. Шестаковой, существуют два вида словесности: «логоцентрическая», на основе которой создаются
произведения художественной литературы, и «фактоцентрическая», или слово массовой коммуникации –
источник для развития журналистики (Цитируется по: [12, с. 479–480]).
Журналистика – это особый вид деятельности «по сбору, обработке и распространению информации
через каналы массовой коммуникации» [12, с. 149]. Предметом науки о средствах массовой информации –
«журналiстикознавства» (термин украинских исследователей) – являются коммуникативные процессы в
обществе, которые осуществляются главным образом при помощи языка [14, с. 43; 12, с. 179]). Основным
инструментом журналиста в его профессиональной деятельности является слово. Для полноценного
функционирования любой сферы человеческой деятельности необходимо наличие профессионального
языка. Ядром специальной лексики средств массовой информации является терминология журналистики.
Терминология – это «языковое образование парадигматического типа, представляющее собой стихийно
сложившуюся совокупность лексических единиц, обладающих семантической общностью и сходством
(близостью) формальной структуры, которые совместно функционируют в одном из языков для
специальных целей, обозначая общие понятия области знаний и (или) деятельности, обслуживаемой
данным ЯСЦ» [10, с. 116].
Журналистская терминология – это слова и словосочетания, которые употребляются в журналистике
для выражения специальных понятий.
Терминология журналистики является объектом исследования украинских ученых М. Тимошик,
М. Гонтар, М. Комовой, Н. Яценко и др. В крымскотатарском языке отдельные стороны этого вопроса
рассмотрены в работах [11; 13; 18; 2]. Однако данная проблема требует всестороннего научного
исследования.
Целью данной работы является анализ современного состояния терминологии журналистики в
крымскотатарском языке. Настоящая проблема может быть рассмотрена в двух аспектах:
1) организационные вопросы в области развития национальной терминологии; 2) особенности
функционирования терминосистемы журналистики в современном крымскотатарском языке.
1. Организационные вопросы в области национальной терминологии. Доказательством
сформировавшейся терминосистемы определенной отрасли знания является наличие целого ряда
нормативных документов (национальные, государственные, отраслевые терминологические стандарты,
отраслевые и межотраслевые информационно-поисковые тезаурусы), терминологических словарей,
энциклопедий и справочников. В этот список можно включить монографии, научные публикации, а также
учебники. Работы, связанные с разработкой проблем лингвистической, юридической, медицинской,
религиозной, военной терминологий [7; 8; 9; 3; 16; 17; 19] начали издаваться с начала 1990-х годов. В эти
же годы было переиздано несколько довоенных терминологических словарей, охватывающих специальную
лексику различных областей знания. Однако в крымскотатарской лексикографии нет словаря
журналистской терминологии. Объективной причиной этого могут быть события социально-политического
характера (разрушение стилистической системы языка вследствие депортации крымскотатарского народа,
отсутствие более десяти лет национальной прессы), а также то, что журналистика по сравнению с другими
областями человеческих знаний относительно «молодая» наука (была включена в систему высшего
образования лишь в первой половине 20 века), в которой до сих пор идет процесс формирования
понятийно-терминологического аппарата [21].
Отечественные исследователи при изучении истории журналистики предлагают придерживаться
географического, языкового и идеологического принципов. И.Л. Михайлин отмечает следующие признаки
украинской журналистики: «1) издается на украинском языке на материковой Украине или в любой другой
части света», «2) издается на других языках для пропаганды украинской идеи», «3) издается на языках
национальных меньшинств в Украине» [12, с. 217]. Крымскотатарский язык в Конституциях Украины и
Автономной Республики Крым имеет статус языка национального меньшинства, таким образом,
крымскотатарская журналистика является составной частью украинской журналистики.
В «Европейской хартии региональных языков или языков национальных меньшинств», которую
Украина подписала в 1996 году и повторно ратифицировала в 2003 году, рассматриваются проблемы
развития терминологии и средств массовой информации. 11-я статья (пункты i, е) части III данного
документа обязывает подписавшую сторону обеспечивать создание по крайней мере одной газеты,
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
19
радиостанции и телевизионного канала, вещающих на одном из языков народов, проживающих на
территории Украины. Статья 12 (п. h) предусматривает содействие развитию исследований в области
терминологии и их финансирование «с целью поддержки и развития соответствующей административной,
коммерческой, экологической, социальной, технической и правовой терминологии каждого регионального
языка или языка меньшинства» [24]. Однако в докладе экспертов о выполнении Хартии Украиной,
представленной 27 ноября 2008 года, отсутствует информация по последнему пункту [23].
Проблемы национальной терминологии не раз обсуждались учеными на различных конференциях, а
также в средствах массовой информации. В частности, данный круг вопросов рассматривался в ряде трудов
профессора А. Эмировой [20; 22], Э. Ганиевой [5; 4]. Учеными Крымского инженерно-педагогического
университета подготовлен план мероприятий по развитию родного языка, который предусматривает
разработку национальной лексикографической базы и создание специальной комиссии по терминологии
[1, с. 61].
2. Особенности функционирования терминологии журналистики в современном
крымскотатарском языке. Как известно, журналистика представлена разными каналами массовой
коммуникации, под которыми подразумеваются «периодическая пресса, радиовещание, телевидение,
информационные агентства», а также Интернет [12, c. 149]. Е.П. Прохоров дополняет этот ряд «мобильной
телефонией» [15, с. 13]. Украинский ученый И.М. Гах к каналам массовой коммуникации относит также
кино и фото [14, с. 38]. По мнению другого отечественного исследователя Г. Зоря, сюда следует включить
«информационные службы (информационные агентства, рекламные бюро, пресс-службы, агентства паблик
рилейшнз), а также профессиональные журналистские клубы и ассоциации» [25].
Период возвращения крымскотатарского народа на свою историческую родину, с конца 1980-х годов и
по сей день, отмечен активным развитием национальной прессы. Если в начале 1990-х годов издавались
лишь две газеты: «Яны дюнья» («Новый мир») и «Достлук» («Дружба»), то на сегодня в Крыму
функционирует более десятка печатных изданий, готовятся телерадиопрограммы в структурах
государственного и частного вещания. Согласно исследованиям в области национальных средств массовой
информации, в последние годы активно развивается Интернет-журналистика. Г. Юксель отмечает, что
самую большую группу крымскотатарских электронных изданий составляют Интернет-газеты и журналы
[26]. Функционирование национальных СМИ требует специального терминологического аппарата, что
актуализирует проблему формирования и развития терминологии журналистики на крымскотатарском
языке.
Мониторинг инфраструктуры современных масс-медиа на крымскотатарском языке дает возможность
выделить в данной терминосистеме следующие группы:
1) терминология прессы: газетчилик ’ журналистика’, журнал, дерги, меджмуа ’ журнал’, рубрика ’
рубрика’, месуль кятип ’ответственный секретарь’, баш макъале ’передовая статья’ и др.;
2) терминология радиожурналистики: радиоэшиттирюв ’радиопередача’, динълейиджи ’ слушатель’,
радиосериал ’радиосериал’, FM-далгъа ’ FM-волна’ и др.;
3) терминология тележурналистики: телеоператор ’телеоператор’, видеоянъылыкълар’
видеоновости’, тележурналист ’ тележурналист’, юкъарыдан япылгъан видеосъёмка ’ панорамная
видеосъёмка’ и др.;
4) терминология интернет-изданий: веб саифе ’ веб-страница’, интернет нешири ’интернет-издание’,
интернет сайт ’ интернет-сайт’ и др.;
5) терминологические средства информационных служб, агентств, ассоциаций: матбуат клубы,
матбуат-клубы ’ пресс-клуб’, медиа-мониторинг ’ медиа-мониторинг’, пресс-конференция, матбуат
конференция ’ пресс-конференция’, медиа-форум ’медиа-форум’, хаберлер агентлиги ’ агентство новостей’
и др.;
6) терминология компьютерной обработки и оформления журналистских материалов: фотошоп
’фотошоп’, файл ’ файл’, дискета ’дискета’, CD-диск ’СD-диск’, компакт-диск ’ компакт-диск’ и др.
Наиболее многочисленной группой терминов в крымскотатарской журналистике являются лексические
единицы, употребляющиеся в периодической печати.
Следует отметить системный характер журналистской терминологии в крымскотатарском языке.
Можно выделить такие разряды журналистской терминологии:
1) общая терминология – термины, которые функционируют во всех средствах массовой информации:
журналистика, матбуат ’ журналистика’, кутьлевий матбуат васталары, кутьлевий информация
васталары, кутьлевий информацион васталары ’средства массовой информации’, масс-медиа ’ масс-
медиа’, репортаж ’ репортаж’, муарририет кенъеши, редакцион кенъеш, редколлегия ’редколлегия’,
муэллифлик акъкъы, гонорар ’ гонорар’, баш редактор ’ главный редактор’, озь хаберджимиз ’
собственный корреспондент’, шеф-муаррир ’шеф-редактор’ и др.;
2) межотраслевая терминология – термины, единицы которой функционируют в нескольких областях
знаний. Печатная пресса и издательская деятельность: вёрстка, саифелемек ’ вёрстка’, тираж ’ тираж’ и
др.; тележурналистика и радиожурналистика: оператор ’ оператор’, джанлы яйын, догърудан-догъру эфир,
джанлы эфир ’ прямой эфир’, эфир сеткасы ’сетка эфира’, алыджы-вериджи ’ретранслятор, передающее
устройство’ и др.;
3) специальная терминология – термины, которые обозначают основные понятия определенной сферы
деятельности общей журналистики. Печатная пресса: куньделик матбуат, куньделик матбуатлар, девирий
матбуат ’периодика’, окъуйыджылар ’ читатели’, баш макъале ’ передовица’ и др.; радиожурналистика:
радиоэшиттирюв ’ радиопередача’, динълейиджилер ’ слушатели’, радиодалгъа ’радиоволна’, тель
Велиева Э.А.
СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ТЕРМИНОЛОГИИ ЖУРНАЛИСТИКИ В КРЫМСКОТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ
20
радиосы ’проводное радио’ и др.; тележурналистика: телеяйын ’телепередача’, телепрограмма ’
телепрограмма’, телеяйынджы, алып барыджы ’ телеведущий’, ПТС ’ПТС’ и др.
Краткий обзор современного состояния журналистской терминологии крымскотатарского языка
свидетельствует о таких особенностях ее функционирования: 1) она более ограниченна в количественном
отношении по сравнению с аналогичной терминологией других языков; 2) наиболее развита терминология
печатной прессы (газеты, журналы, альманахи) как самой старой разновидности средств массовой
коммуникации; 3) не упорядочены лексические и грамматические нормы употребления терминов
журналистики.
Сегодня очень остро стоит проблема формирования и функционирования терминов журналистики, а
также их кодификации, составления толковых и терминологических словарей.
Источники и литература:
1. Абибуллаева Э. Концептуально-методические основы изучения и обучения на крымскотатарском языке
в начале XXI века / Э. Абибуллаева // Геноцид крымскотатарского народа: до и после : материалы
науч.-практ. конф. – Симферополь : ФЛП Лемешко К.А., 2011. – 112 с.
2. Велиева Э. А. Къырымтатар тилинде матбуат терминлерининъ огренилюв меселеси / Э. А. Велиева //
Ученые записки Крымского инженерно-педагогического университета. – Симферополь : НИЦ КИПУ,
2010. – Вып. 23 : Филологические науки. – 138 с.
3. Внешняя и внутренняя лингвистика крымскотатарского языка : терминология правовой сферы / сост.
О. Д. Рустемов. – К. : Знание Украины, 2001. – 40 с.
4. Ганиева Э. С. Крымскотатарская лингвистическая терминология в динамическом аспекте /
Э. С. Ганиева // Ученые записки Крымского инженерно-педагогического университета. – Симферополь
: НИЦ КИПУ, 2010. – Вып. 23.: Филологические науки. – 138 с.
5. Ганіева Э. С. Кримськотатарська лінгвістична термінологія: історія та сучасний стан : автореф. дис. …
канд. філолог. наук : спец. 10.02.13 «Мови народів Азії, Африки, аборигенних народів Америки та
Австралії» / Э. С. Ганіева. – К., 2008. – 20 с.
6. Квитко И. С. Терминоведческие проблемы редактирования : монография / И. С. Квитко, В. М. Лейчик,
Г. Г. Кабанцев. – Львов : Вища школа, 1986. – 151 с.
7. Къырымтатар тили тильшынаслыкъ терминлерининъ лугъаты / сост. А. Эмирова и др. – Симферополь :
Сонат, 2001. – 64 с.
8. Къырымтатар тилинде русча къаршылыкълары иле грамматика терминлери лугъаты / сост.
У. О. Куркчи. – Симферополь : РИА «Аян», 2008. – 64 с.
9. Къырымтатар тильшынаслыкъ терминлери ве металингвистик бирлемлерининъ лугъаты / сост.
Э. С. Ганиева. – Симферополь : Къырымдевокъувпеднешир, 2008. – 84 с.
10. Лейчик В. М. Терминоведение : предмет, методы, структура / В. М. Лейчик. – 3-е изд. – М. : ЛКИ, 2007.
– 256 с.
11. Меметова Э. Къырымтатар тили системасында публицистика услюбининъ туткъан ер иве хусусиетлери
/ Э. Меметова // Йылдыз. – 2005. – № 1. – С. 108-114.
12. Михайлин I. Л. Журналiстика як всесвiт : Вибранi медiадослiдження / I. Л. Михайлин. – Х. : Прапор,
2008. – 512 с.
13. Муедин Р. Дуам къабул олунмады / Р. Муедин // Йылдыз. – 2008. – №6. – С. 173-178.
14. Основи журналiстики: Навчально-методичний посiбник для самостiйного вивчення дисциплiни
[сост. Й.М. Гах]. – Iвано-Франкiвськ: IМЕ «Галицька академiя», 2007. – 216 с.
15. Прохоров Е.П. Введение в теорию журналистики: Учебник для студентов вузов / Е.П. Прохоров. – 7-е
изд., испр. и доп. – М.: Аспект Пресс, 2009. – 351 с.
16. Русско-крымскотатарский медицинский словарь [сост. М.О. Люманов]. – Симферополь:
Крымучпедгиз, 2006. – 520 с.
17. Русча-къырымджа арбий лугъат [сост. М.О. Люманов]. – Симферополь: Къырымдевокъувпеднешир,
2008. – 320 с.
18. Селимова Л. Миллий телеяйынларымыз ве радиомызда энъ чокъ кечкен тиль хаталары / Л. Селимова //
Янъы дюнья. – 2008. – №15. – С. 3.
19. Словарь религиозных терминов, связанных с мусульманским вероучением [сост. С.М. Усеинов]. –
Симферополь: Тезис, 2009. – 124 с.
20. Эмирова А.М. Крымскотатарская филология: современное состояние и перспективы развития /
А. М. Эмирова // Схiдний свiт. – Киев, 2002. – №1. – С. 74-79.
21. Эмирова А.М. Современное состояние крымскотатарского литературного языка и перспективы его
развития / А.М. Эмирова // Культура народов Причерноморья. – Симферополь, 1999. – №6. –
С. 265-267.
22. Emirova A. Learner’s Dictionaries as an Instrument of Revival and Development of Crimean Tatar Language
// EURALEX 2004: Euralex international congress. Lorient, Juli 6-10, 2004, France. – Volume 1. –
S. 351-356.
23. Emirova A. Qırımtatar tili Regional tiller ya da azlıqlar tilleriniň Avropa hartiyasınıň muzakeresinde /
A. Emirova // Nenkecan. – Aqmescit, 2011. – 1. – S. 10-11.
24. Европейская Хартия региональных языков или языков меньшинств [Электронный ресурс]. – Режим
доступа: http://www.terralegis.org/terra/act/e474.html
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
21
25. Зоря Г. Типологiчнi аспекти системностi сучасноï украïнськоï мас-медiйноï термiнологiï [Электронный
ресурс] / Галина Зоря // Збiрник наукових праць: «Проблеми украïнськоï термiнологiï». – 2010. –
С. 97-99. – Режим доступа: http://lp.edu.ua/tc.terminology/TK_Zbirnyk_2010/TK_Zbirnyk_2010_zorja.htm
26. Юксель Г. Крымскотатарские интернет-ресурсы [Электронный ресурс] / Гаяна Юксель // Режим
доступа: http://qha.com.ua/yazar.php?id=145
Власенко В.В. УДК 800.732:801.541.1
ВНЕСОК АГАТАНГЕЛА КРИМСЬКОГО В КОНФЕСІЙНЕ СТИЛЕТВОРЕННЯ
УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ
Цього року 140-річчя від дня народження вченого-енциклопедиста Агатангела Кримського збіглося з
90-річчям Першого всеукраїнського собору УАПЦ, у роботі якого він брав активну участь. Метою
запропонованої розвідки є спроба відтворити маловідомі сторінки цього історичного зібрання і з’ясувати
позицію високоавторитетного фахівця щодо функціональної спроможності української мови в конфесійній
сфері.
Конфесійний стиль – один з найдавніших стилів в історії української літературної мови і один з
найменш вивчених у сучасному українському мовознавстві. За умов, коли релігія розглядалася як
реакційний пережиток, з яким нещадно боролися, українська мова в конфесійному вжитку не могла бути
об’єктом наукових досліджень. Вивчення конфесійного стилю тривалий час було під забороною радянської
атеїстичної системи. І лише зі здобуттям Україною незалежності відновилися наукові студії, пов’язані з
широким спектром вивчення церковно-релігійної проблематики, зокрема й мовознавчих аспектів.
Історія становлення конфесійного стилю, лінгвістичний аналіз перекладів Святого письма стають
об’єктом дослідження В. Німчука, Н. Дзюбишиної-Мельник, В. Задорожного. Стилістичні ознаки
конфесійного стилю в перекладах Біблії українською мовою частково вивчають О. Федорук, Л. Полюга,
Т. Тимошик, С. Богдан та ін. Актуальні проблеми взаємодії конфесійного, художнього і публіцистичного
стилів, розвитку підстилів, жанрових різновидів та їх функціонування, формування богословської
термінології, семантичні особливості термінології конфесійного стилю порушуються на наукових
конференціях. Разом з тим перед дослідниками залишається немало нерозв’язаних питань. Неусталеною є
поняттєва основа стилю, його структурованість; не вивченими залишаються стилістичні характеристики
стилю на всіх мовних рівнях, у різних жанрових різновидах. Назріла потреба вироблення єдиної
правописної нормативності українського конфесійного стилю. Отже, українська конфесійна мова – це не
лише актуальний об’єкт дослідження, а й злободенна проблема нашого нинішнього культурно-духовного
життя.
Наукове осмислення замовчуваної спадщини Агатангела Кримського може служити підґрунтям для
вивчення історії формування й розвитку конфесійного стилю, визначення напрямків подальших
досліджень. «Ми завинили перед Агатангелом Кримським своїм довгим мовчанням» – справедливо
зауважує світового імені історик Омелян Пріцак [12, с.4].
Один із найбільших сходознавців світу, мовознавець, літературознавець, фольклорист, етнограф,
педагог, історик, письменник і перекладач, академік УАН з 1918 року Агатангел Кримський свідомо, чесно
і сповна служив українській справі, нашій культурі, хоч – як сам стверджував – « не мав ні краплі
української крові » [11, с.7]. Саме українська мова, українське слово стало визначальним у його пошуках
національної ідентичності. Він був українцем не «по крові», а по духу, за переконаннями, про що свідчить
його подвижницька праця в складних умовах радянської дійсності. Так, у листі до свого друга Бориса
Грінченка ще в 1892 році Агатангел Юхимович писав : «Кожнісіньку вольну од офіціальних занять часину
я присвячував Україні. Перша ознака національності є мова, – я нею найперше й заклопотався, пильно
читав усякі книжки, особливу увагу звертав на етнографічні матеріали, перечитав усякі філологічні праці »
[4, с. 68 – 69]. Тільки у 1918 році здійснює свою давню мрію працювати в Україні і переїздить до Києва з
Москви, де працював на той час професором арабської філології в Лазаревському інституті. Активно
включається в організаційну роботу по створенню АН України і весь свій хист, усі свої сили віддає
Академії від дня її заснування. Участь А. Кримського в житті Академії була така велика, що в Києві
жартома називали Академію не «українською», а «кримською» [10, с. 28].
Науково-дослідницька діяльність А. Кримського багатогранна, діапазон наукових зацікавлень
надзвичайно широкий. Важко навіть сказати, в якій сфері діяльності він залишив найпомітніший слід. Крім
наукової роботи займається організаційною, викладацькою, громадською.
Розглянемо ставлення вченого до актуальної ще й сьогодні проблеми української мови в церковно-
релігійному житті, його вплив і безпосередню участь у формуванні конфесійного стилю. Знавець майже 60
мов і авторитетний учений, він дбав про формування норм і розвиток української літературної мови в усіх її
функціональних різновидах, був палким прихильником української мови в церкві. У справі № 148001 серед
численних обвинувачень А. Кримського, заарештованого 20.06.1941 р., фігурують обвинувачення у тому,
що він підтримував Українську автокефальну православну церкву [3, с. 6]. Звернемося до подій, що
відбувались у жовтні 1921 р.. Тоді, 90 років тому, УАПЦ організаційно оформилася на Першому
Всеукраїнському православному соборі. А. Кримський брав участь у цьому зібранні, двічі виступав і був
обраний почесним членом Собору. Перші церковні громади автокефалістів почали утворюватись з 1919 р.,
у короткий період незалежності було відновлено діяльність Всеукраїнської православної церковної ради
|