О часто встречающихся ошибках при написании научной статьи
Зазначено основні помилки, що допускаються авторами при підготовці наукових статей для публікації у збірниках і журналах. Наведено приклади правильної передачі чисел, дат і періодів, що найчастіше використовуються у текстах. Мета статті – надати допомогу студентам, інженерно-технічним працівникам, н...
Gespeichert in:
Datum: | 2013 |
---|---|
Hauptverfasser: | , |
Format: | Artikel |
Sprache: | Russian |
Veröffentlicht: |
Український науково-дослідницький і проектно-конструкторський інститут гірничої геології, геомеханіки і маркшейдерської справи НАН України
2013
|
Schriftenreihe: | Наукові праці УкрНДМІ НАН України |
Online Zugang: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/57133 |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Zitieren: | О часто встречающихся ошибках при написании научной статьи / А.Н. Феофанов, Т.И. Скопич // Наукові праці УкрНДМІ НАН України. — 2013. — № 12. — С. 11-30. — Бібліогр.: 8 назв. — рос. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-57133 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-571332014-03-05T03:01:16Z О часто встречающихся ошибках при написании научной статьи Феофанов, А.Н. Скопич, Т.И. Зазначено основні помилки, що допускаються авторами при підготовці наукових статей для публікації у збірниках і журналах. Наведено приклади правильної передачі чисел, дат і періодів, що найчастіше використовуються у текстах. Мета статті – надати допомогу студентам, інженерно-технічним працівникам, науковцям і всім, хто небайдужий до творчої діяльності. Primary errors made by authors when writing their papers for submission to the edited volumes and magazines are shown. Examples of correct spelling of frequently used designations, figures, and dates are given. The object of the paper is to give guidelines for undergraduates, engineers, scientists and all those who are concerned in perfectibility when writing their papers. 2013 Article О часто встречающихся ошибках при написании научной статьи / А.Н. Феофанов, Т.И. Скопич // Наукові праці УкрНДМІ НАН України. — 2013. — № 12. — С. 11-30. — Бібліогр.: 8 назв. — рос. 1996-885X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/57133 655 ru Наукові праці УкрНДМІ НАН України Український науково-дослідницький і проектно-конструкторський інститут гірничої геології, геомеханіки і маркшейдерської справи НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Russian |
description |
Зазначено основні помилки, що допускаються авторами при підготовці наукових статей для публікації у збірниках і журналах. Наведено приклади правильної передачі чисел, дат і періодів, що найчастіше використовуються у текстах. Мета статті – надати допомогу студентам, інженерно-технічним працівникам, науковцям і всім, хто небайдужий до творчої діяльності. |
format |
Article |
author |
Феофанов, А.Н. Скопич, Т.И. |
spellingShingle |
Феофанов, А.Н. Скопич, Т.И. О часто встречающихся ошибках при написании научной статьи Наукові праці УкрНДМІ НАН України |
author_facet |
Феофанов, А.Н. Скопич, Т.И. |
author_sort |
Феофанов, А.Н. |
title |
О часто встречающихся ошибках при написании научной статьи |
title_short |
О часто встречающихся ошибках при написании научной статьи |
title_full |
О часто встречающихся ошибках при написании научной статьи |
title_fullStr |
О часто встречающихся ошибках при написании научной статьи |
title_full_unstemmed |
О часто встречающихся ошибках при написании научной статьи |
title_sort |
о часто встречающихся ошибках при написании научной статьи |
publisher |
Український науково-дослідницький і проектно-конструкторський інститут гірничої геології, геомеханіки і маркшейдерської справи НАН України |
publishDate |
2013 |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/57133 |
citation_txt |
О часто встречающихся ошибках при написании научной статьи / А.Н. Феофанов, Т.И. Скопич // Наукові праці УкрНДМІ НАН України. — 2013. — № 12. — С. 11-30. — Бібліогр.: 8 назв. — рос. |
series |
Наукові праці УкрНДМІ НАН України |
work_keys_str_mv |
AT feofanovan očastovstrečaûŝihsâošibkahprinapisaniinaučnojstatʹi AT skopičti očastovstrečaûŝihsâošibkahprinapisaniinaučnojstatʹi |
first_indexed |
2025-07-05T08:24:01Z |
last_indexed |
2025-07-05T08:24:01Z |
_version_ |
1836794608139370496 |
fulltext |
Наукові праці УкрНДМІ НАН України, № 12, 2013
Transactions of UkrNDMI NAN Ukraine, № 12, 2013
11
УДК 655
О ЧАСТО ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ ОШИБКАХ ПРИ
НАПИСАНИИ НАУЧНОЙ СТАТЬИ
Феофанов А. Н., Скопич Т. И.
(УкрНИМИ НАНУ, г. Донецк, Украина)
Зазначено основні помилки, що допускаються авторами при
підготовці наукових статей для публікації у збірниках і журна-
лах. Наведено приклади правильної передачі чисел, дат і періодів,
що найчастіше використовуються у текстах. Мета статті –
надати допомогу студентам, інженерно-технічним працівникам,
науковцям і всім, хто небайдужий до творчої діяльності.
Primary errors made by authors when writing their papers for
submission to the edited volumes and magazines are shown. Examples
of correct spelling of frequently used designations, figures, and dates
are given. The object of the paper is to give guidelines for undergrad-
uates, engineers, scientists and all those who are concerned in per-
fectibility when writing their papers.
Вступление. Сборник научных трудов «Наукові праці
УкрНДМІ НАН України» является специализированным издани-
ем по геологическим и техническим наукам, выходящим два раза
в год. С момента появления в свет первого номера (ноябрь
2007 г.) прошло пять с половиной лет. За этот относительно не-
большой промежуток времени издано одиннадцать полноценных
номеров (рис. 1). Редакцией было принято к рассмотрению, отре-
дактировано, отформатировано и подготовлено к печати 382 ста-
тьи. Авторы, количество которых за время выхода Сборника
насчитывает уже 1081, – специалисты в области геомеханики,
маркшейдерии, геологии, шахтного строительства, экологии –
смогли отобразить свои передовые мысли на страницах издания.
Наукові праці УкрНДМІ НАН України, № 12, 2013
Transactions of UkrNDMI NAN Ukraine, № 12, 2013
12
К тому же, в 2009 и 2011 годах на базе УкрНИМИ проводились
международные научно-технические конференции «Горная гео-
логия, геомеханика и маркшейдерия», в которых принимали уча-
стие учёные не только Украины, но и России, Белоруссии, Казах-
стана. Приуроченные к этим событиям сборники имели макси-
мальные объёмы, а именно: в сборник № 5 (2009 г.) вошла 91 ста-
тья 292 авторов, в сборник № 9 (2011 г.) – 84 статьи 218 авторов.
Рис. 1. Динамика публикаций научных трудов в сборнике
УкрНИМИ
Согласитесь, представленные цифры впечатляют. В то же
время при обработке поступающего в редакцию материала «впе-
чатляют» и разного рода ошибки, вольно или невольно допуска-
емые авторами при написании статей.
Вопрос о подготовке научных трудов к публикации неодно-
кратно рассматривался с разных точек зрения, но все же некото-
рые его стороны до сих пор оставались без внимания. На тему о
том, как писать статьи, выпущено множество книг и брошюр, но
все они посвящены либо расплывчатым рекомендациям общего
характера ("пишите понятно", "поясняйте свои мысли", "не от-
21
72
23
55
16
42
15
36
91
292
34
86
19
47
21
63
84
218
31
95
27
75
0
50
100
150
200
250
300
Ко
ли
че
ст
во
1
(2007)
2
(2008)
3
(2008)
4
(2009)
5
(2009)
6
(2010)
7
(2010)
8
(2011)
9
(2011)
10
(2012)
11
(2012)
Номер сборника (год)
Статьи Авторы
Наукові праці УкрНДМІ НАН України, № 12, 2013
Transactions of UkrNDMI NAN Ukraine, № 12, 2013
13
клоняйтесь от темы" и т. д.), либо советам по техническому
оформлению. Ясность и выразительность языка, простота, чет-
кость и сжатость изложения – таковы основные требования к лю-
бой рукописи.
Не будем подробно останавливаться на самых разных
ошибках: от неправильного применения знаков пунктуации и
элементарных грамматических до более сложных – синтаксиче-
ских (что говорит о плохом знании грамматики и синтаксиса ав-
торов), стилистических, смысловых, требующих определённых
знаний правил русского (украинского и английского) языка, а
также требований по соблюдению ГОСТов (стандартов), регла-
ментирующих оформление, представление и передачу информа-
ции. Дадим только краткий анализ и рекомендации часто допус-
каемых ошибок, как при составлении и оформлении статьи, так и
при передаче на письме чисел, дат и периодов.
Народная мудрость гласит, что все беды на земле от незна-
ний. Проведенный анализ показывает, что многие авторы, в том
числе и маститые, казалось, имеющие учёные звания, большой
жизненный опыт и практический потенциал в написании науч-
ных трудов, допускают одни и те же ошибки, повторяющиеся из
статьи в статью, из сборника в сборник. В результате создаётся
впечатление, что они или не знают, или не хотят знать порой
элементарного, требующего как то: заглянуть в орфографический
словарь, проверить орфографию и пунктуацию текста с помощью
сервисной функции программы MS Word (стоит воспользоваться
ею, а потом еще раз перечитать написанное) или, оставив в сто-
роне свои амбиции, обратиться за советом к специалисту, не за-
быв при этом в следующий раз «не наступить на те же грабли».
Всё сбрасывается на плечи рецензента в надежде: «он лучше зна-
ет, пускай исправляет». Такие «горе-авторы» забывают, что слово
является мостом, но может быть и стеной. Слово может лечить,
но может и убить. Как говорил академик Д. С. Лихачёв, «… будь-
те осторожны со словами, которые так и лезут под перо, – слова-
ми-«новоделами» [1].
При пренебрежительном отношении к статье авторы разби-
вают свой авторитет о стену личной безграмотности, расписыва-
ются в собственной несостоятельности, имея «семь пядей во
Наукові праці УкрНДМІ НАН України, № 12, 2013
Transactions of UkrNDMI NAN Ukraine, № 12, 2013
14
лбу». Но уважающий себя человек, если чувствует, что ему недо-
стаёт грамотности, возьмет книгу и найдет время повторить ос-
новные правила грамматики. Благо, теперь нет недостатка в раз-
ных кратких учебниках русского языка и орфографических сло-
варях.
Обращаем внимание авторов на часто встречающиеся
ошибки в научных статьях, что для некоторых может стать «от-
крытием», а другим позволит грамотнее излагать свои научные
мысли.
Ошибки при подготовке научной статьи. Анализ рас-
смотренных редакцией статей за прошедшие годы свидетельству-
ет, что не все авторы в достаточной степени понимают, что такое
научная статья и как строится работа над её созданием. Прежде
всего, необходимо усвоить главное и непреложное правило:
научная статья – это сгусток новых знаний, достижений, резуль-
татов и т. п., полученных автором (группой авторов) в ходе про-
ведения исследований, экспериментов, теоретических и практи-
ческих работ, оформленных в виде текста, таблиц, графиков и
т. д. по определённым требованиям.
Обратите внимание – «сгусток новых знаний…». Это для
тех, кто любит «растекаться мыслью по древу». Такие авторы
пишут много и часто, а по сути, ни о чём. Из сборника в сборник,
из статьи в статью муссируется одна и та же мысль только под
другими названиями, создавая тем самым иллюзорность качества
и количества учёной мысли. Если нечего сказать, не нужно «то-
лочь воду в ступе». Научная статья – это новое слово, это пускай
небольшой, но шаг вперёд, а не топтание на месте. Это ваше же-
лание донести до научного общества полученное новое, ранее
неизвестное. В противном случае такие статьи, выдаваемые за
научные, не представляют никакой научной ценности, а скорее
напоминают беллетристику или посредственный журналистский
репортаж. Простая констатация фактов, не более. После прочте-
ния подобных статей закономерно возникает риторический во-
прос: «Ну, и что?». Ещё комичнее выглядит ситуация, когда под
таким двух-трёхстраничным «опусом» подписывается группа из
нескольких (пяти-шести и более) авторов, скорее расписавшихся
в собственном научном бессилии.
Наукові праці УкрНДМІ НАН України, № 12, 2013
Transactions of UkrNDMI NAN Ukraine, № 12, 2013
15
Теперь что касается определённых требований к написанию
самой научной статьи. Это не литературное произведение, где в
распоряжении автора масса художественных приёмов и способов,
позволяющих ему на свой вкус и талант донести до читателя ин-
формацию, пропустив её через призму собственной чувственно-
сти и отношения. Передача передовой мысли посредством науч-
ной статьи жёстко не догматируется, но, в силу специфики про-
исхождения информации и желания автора её обнародовать, всё
же должна укладываться в определённые рамки изложения с про-
хождением логически увязанных между собой этапов (рис. 2).
Рис. 2. Структура научной статьи
Наукові праці УкрНДМІ НАН України, № 12, 2013
Transactions of UkrNDMI NAN Ukraine, № 12, 2013
16
Это не означает, что нужно буквально соблюдать приведен-
ные пункты, а тем более использовать их в качестве подзаголов-
ков статьи. Это лишь общая канва с указателями, движение по
которым позволит любые сумбурные мысли привести в логиче-
ски последовательную цепочку, облегчит их выражение и пони-
мание. Понятно, что статьи критического содержания, появляю-
щиеся в ходе научной дискуссии, могут иметь структуру не-
сколько отличную от предложенной. Тем не менее любая научная
статья должна характеризоваться ясностью мысли, логикой со-
держания, разумной краткостью изложения.
Часто авторы, пропустив несколько этапов, начинают свою
статью с постановки задачи, забывая, что любая мысль, а тем бо-
лее научная, не может возникнуть на ровном месте. Она есть
следствие переосмысления предыдущих достижений в той или
иной научной сфере. Даже если это новое, неординарное, доселе
неизвестное. Новое не может возникнуть из ниоткуда и уйти в
никуда. Следовательно, опираясь на предыдущие исследования,
оно в то же время не может остаться без будущего. В противном
случае это тупик, шаг в никуда. Автор, имеющий непосредствен-
ное отношение к полученному результату, всегда делает выводы
и видит перспективу вопроса на несколько шагов вперёд.
Язык, некоторые рекомендации. Следует избегать длин-
ных, запутанных предложений. Трудна для восприятия мысль,
выраженная одним предложением на целый абзац с массой сло-
восочетаний и оборотов. Порой таких длинных и витиеватых, в
конце которых автор иногда сам не может сообразить, что же он
хотел сказать вообще. Огрехи большей части подаваемых для
публикации статей – слишком длинные предложения. Их
лучше разбивать на отдельные фразы. В то же время короткие
предложения в 3-5 слов тоже смотрятся коряво. Поэтому надо
искать золотую середину. Ещё раз упомянем академика Д. С. Ли-
хачёва: «Придаточных предложений должно быть мало. Фразы
должны быть короткие, переход от одной фразы к другой – логи-
ческим и естественным, «незамеченным».
Например, зачастую авторы без нужды употребляют общие,
малоговорящие фразы, лишние слова, затрудняющие чтение и
восприятие материала. Такие портящие текст слова и выражения,
Наукові праці УкрНДМІ НАН України, № 12, 2013
Transactions of UkrNDMI NAN Ukraine, № 12, 2013
17
как вообще говоря, на сегодняшний день, в отношении, в обла-
сти, в части, имеет место, практически и т. п. Не красят науч-
ную мысль часто употребляемые слова как бы, вроде бы, кажет-
ся, по-моему (по-нашему), может быть, стоит подумать (по-
пробовать), то есть, трудно сказать и другие. Они вносят со-
мнение, неуверенность, недоказанность и недосказанность в
текст. Часто без нужды прибегают к лишним вступительным сло-
восочетаниям в начале фраз и абзацев вроде: представляет ин-
терес отметить; в отношении этого следует сказать, что;
необходимо заметить, что; следует подчеркнуть, что; что ка-
сается; с этой точки зрения и т. п.
От порядка слов зависит также окраска речи. Следуя тради-
ции деловых официальных документов, авторы ставят инициалы
имени и отчества после фамилии, что придаёт речи канцелярский
оттенок. Например, правильно: А. В. Иванов, а не Иванов А. В.,
С. А. Петров, а не Петров С. А.
Не стоит злоупотреблять (пользоваться без меры) иностран-
ными словами, «утяжеляя» таким образом статью. Их с успехом
можно заменить равнозначными русскими. Например:
Н е р е к о м е н д у е т с я Р е к о м е н д у е т с я
апробировать одобрять, утверждать
активизация усиление, возбуждение
базируется основывается
имеет тенденцию склонно
ориентировочно приблизительно, примерно, около
функционировать действовать
экстремальный крайний
и т. д.
Тяжело воспринимается статья, перегруженная выводами
формул, порой на несколько страниц. Тем самым автор превра-
щает статью в изложение урока математики, забывая, что суть не
в самих формулах, а в процессах (явлениях), которые они описы-
вают.
Плохо, когда авторская мысль прячется (теряется) за массой
таблиц, рисунков, графиков. Если автору нечего сказать или он
Наукові праці УкрНДМІ НАН України, № 12, 2013
Transactions of UkrNDMI NAN Ukraine, № 12, 2013
18
не знает, как сказать, он пытается выйти из положения, безмерно
апеллируя этими вспомогательными атрибутами, превращая ста-
тью в художественную галерею. Необходимо использовать толь-
ко самые конечные, представительные, как подтверждение до-
стигнутого результата. Кроме того, они должны смотреться. Име-
ется в виду их идентификационность на бумаге: чёткость линий,
разборчивость и читабельность подписей, чисел, условных обо-
значений и т. п. Уважайте свой труд и берегите глаза читателей.
И ещё, пожалуй, самое главное – статья должна «созреть».
Что это значит? Написанную и проверенную на грамматику ста-
тью следует отложить на несколько дней, чтобы она немного по-
забылась. Следующее прочтение позволит взглянуть на своё тво-
рение свежим взглядом. Наверняка найдётся масса ошибок, не-
верно построенных предложений и словосочетаний, которые
«замылились» при самом первом прочтении. Исправляем и снова
откладываем. Так нужно проделать несколько раз. И всякий раз
будут находиться новые и новые замечания. Давно известно, что
статьи-скороспелки, написанные за день-два, на скорую руку,
«для галочки» обязательно поверхностны, нелепы, корявы и
больны безграмотностью, что не делает чести автору (авторам) и
одновременно оскорбляет читателей.
Ошибки по невнимательности встречаются чаще всего.
Среди них ошибки на употребление приставок ПРЕ- и ПРИ-. По-
жалуй, самой распространенной ошибкой является путаница в
правописании окончаний -ТСЯ и -ТЬСЯ в глаголах. При написа-
нии научной статьи необходимо быть внимательным и проявлять
уважение к тому, кто будет это читать.
Ошибки, связанные с оформлением написания чисел и
знаков. В статьях встречаются многозначные целые числа, про-
стые и десятичные дробные числа, буквенно-цифровые и словес-
но-цифровые сочетания, используются порядковые числитель-
ные, приводятся обозначения диапазона величин и т. д., которые
часто оформляются неправильно. Обращаем внимание авторов на
следующие положения.
При написании многозначных целых чисел производится
группировка их справа налево по три цифры, начиная с четырёх-
значных чисел. Например: 14 287 624; 12 841; 2648. Точку в про-
Наукові праці УкрНДМІ НАН України, № 12, 2013
Transactions of UkrNDMI NAN Ukraine, № 12, 2013
19
белах между группами цифр многозначного числа ставить не до-
пускается, цифры разбивают пробелом.
Числа в обозначениях (марках) машин и других техниче-
ских устройств на группы не разделяются и пишутся слитно, если
цифры предшествуют буквам (например, 1К62М) и пишутся че-
рез дефис, если буквы предшествуют цифрам (ЗИЛ-155, ИЛ-18).
Не разбиваются на группы цифр числа в обозначениях нор-
мативных документов, например: № 3241; Закон РФ «О стан-
дартизации» № 51541 от 10.06.96 и т. п.
Номера телефонов принято писать без знака номера, отде-
ляя дефисом или пробелом по две цифры справа налево, напри-
мер: 2-99-85-90; 2-95; 2 99 85 90. Если в первой группе цифр те-
лефонного номера одна цифра, ее допустимо объединять в одну
группу со следующими двумя цифрами. Например: 299-85-90,
299 85 90, 295.
Буквенная форма многозначных целых чисел рекоменду-
ется при стечении двух чисел в цифровой форме и в случаях, ко-
гда предложение начинается числом. Если буквенная форма чис-
ла нежелательна, необходимо перестроить фразу так, чтобы раз-
вести два числа или чтобы не начинать фразу числом. Следует
писать: 10 кранов грузоподъемностью 20 т, но не 10 20-тонных
кранов.
Цифровая форма однозначных целых чисел используется,
если однозначные целые числа, даже в косвенных падежах, стоят
в ряду с дву- и многозначными, поскольку при восприятии ряда
чисел не требуется мысленно переводить их в буквенную форму
в нужном падеже. Рекомендуется писать: вслед за поставкой из-
делий из 5, 8, 12 наименований... Не рекомендуется: вслед за по-
ставкой изделий из пяти, восьми, 12 наименований...
Когда однозначные целые числа образуют сочетание с еди-
ницами физических величин, денежными единицами и т. п., ре-
комендуется писать: при массе до 10 кг, и не рекомендуется: при
массе до десяти кг.
Буквенная форма однозначных целых чисел используется,
если однозначные числа стоят в косвенных падежах (не при еди-
ницах физических величин, денежных единицах). Рекомендуется
писать: офис укомплектован тремя персональными компьюте-
Наукові праці УкрНДМІ НАН України, № 12, 2013
Transactions of UkrNDMI NAN Ukraine, № 12, 2013
20
рами и не рекомендуется: укомплектован 3 персональными ком-
пьютерами.
Буквенно-цифровая форма чисел рекомендуется для обо-
значения крупных круглых чисел (тысяч, миллионов, миллиар-
дов) в виде сочетания цифр с сокращением тыс., млн, млрд: 250
тыс., 10 млрд, 12 млн. Это правило распространяется и на соче-
тание крупных круглых чисел с обозначениями единиц физиче-
ских величин, денежных единиц: 20 млн км; 200 млрд кВт·ч. В
конце сокращений млн, млрд точка не ставится. Для единообра-
зия целесообразно сохранять форму без точки и в косвенных па-
дежах. Например: 30 млн экз.
Денежные выражения, обозначающие суммы более одной
тысячи, в тексте рекомендуется писать цифрами и словами:
5 тыс. рублей, 1 млн рублей, 20 тыс. гривен. Денежные выраже-
ния в рублях и копейках, в гривнях и копейках следует писать:
105 руб. 55 коп.; 35 грн 40 коп.
Один из видов сокращений – высекаемые слова. Это «слова,
в которых высечены буквы и/или слоги, кроме начальных и ко-
нечных букв, а оставшиеся стянуты в сокращенное слово:
м(ил)л(иа)рд; м(ил)л(ио)н; гр(ив)н(я). В конце таких сокращений
(млн, млрд, трлн) точка не ставится. Эти сокращения без точки
зафиксированы «Русским орфографическим словарем» РАН.
Общие требования к сокращениям регламентируются ДСТУ
"Скорочення слів в українській мові у бібліографічному описі"
[2]. В соответствии с ним точка ставится в сокращениях путём
отсекания (как в случаях с "коп.") и не ставится при стягивании
основы «гривня» ("грн").
Официальный перевод Конституции Украины на русский
язык (газета «Голос Украины» от 27.06.96 г.) является одним из
источников для проверки написания денежной единицы «гривня».
Он гласит: «Статья 99. Денежной единицей Украины является
гривня.». В официальном уведомлении иностранных финансовых
институтов, разосланном Кабмином в преддверии денежной ре-
формы, указано название новой валюты: "hryvnya”.
Филологи рекомендуют склонять слово гривня по аналогии
со словом вишня (табл. 1).
Наукові праці УкрНДМІ НАН України, № 12, 2013
Transactions of UkrNDMI NAN Ukraine, № 12, 2013
21
Таблица 1
Примеры склонения слова гривня
Падеж Единственное число Множественное число
И.
Р.
Д.
В.
Т.
П.
вишня
вишни
вишне
вишню
вишней
о вишне
гривня
гривни
гривне
гривню
гривней
о гривне
вишни
вишен
вишням
вишни
вишнями
о вишнях
гривни
гривен
гривням
гривни
гривнями
о гривнях
При обозначении количества предметов, а также количес-
тва людей не употребляются слова «штук», «человек»: 20 авто-
мобилей, а не 20 штук автомобилей, 50 рабочих, а не 50 человек
рабочих.
Простые дроби пишутся через косую черту: 1/2; 3/4 или
цифрами, устанавливаемыми на верхнюю и нижнюю линии
шрифта: 3/4. Простую дробь набирают без отбивки от целого чис-
ла. Например: 51/2.
В десятичных дробях после запятой цифры группируются
по три, начиная слева направо: 1,094 03; 5,530 021; 3,141 592 65.
После простых дробных чисел слова часть, доля, как правило, не
употребляются. Рекомендуется писать: 1/8 площади; 1/2 квадра-
та. Не следует писать: 1/8 доля площади, 1/2 часть квадрата.
Существительное после дробного числа согласуется с его
дробной частью и поэтому ставится в родительном падеже един-
ственного числа: 1/3 метра; 0,75 литра; 0,5 тысячи.
Для обозначения диапазона значений ставят: многоточие,
тире, знак ÷, предлог "от" перед первым числом и "до" перед вто-
рым. Например: длиной 5... 10 м; длиной 5-10 м; длиной 5÷10 м,
длиной от 5 до 10 м. Обратите внимание: не дефис (-), как это
часто допускают в статьях, а тире (–).
Тире в качестве знака диапазона значений величин не реко-
мендуется ставить, если тире может быть принято за знак минус,
когда одно из чисел — величина положительная, другое — отри-
цательная или если оба числа — величины отрицательные. Реко-
мендовано указывать: температура – 5...+ 10 °С; температура до-
Наукові праці УкрНДМІ НАН України, № 12, 2013
Transactions of UkrNDMI NAN Ukraine, № 12, 2013
22
стигает – 20... – 30 градусов Цельсия. Числа в диапазоне значений
располагаются по возрастанию. Исключения составляют взаимо-
связанные числа (во второй паре большее число может идти пер-
вым): тара составляет 50—80 % всей массы груза. Остальные
50 —20 %....
Номинальный размер и предельные отклонения от него
должны быть даны в одних и тех же единицах величины. Приме-
ры оформления предельных отклонений: (100 ± 0,3 мм); 100 +
0,2 мм; 100 – 0,2 мм.
Порядковые числительные в тексте могут иметь следую-
щую форму написания: буквенную (сто пятый), буквенно-
цифровую (арабскими цифрами с наращиванием падежного
окончания, присоединенного через дефис: 35-й);
вую - римскими цифрами без наращивания падежного окончания
(XI конгресс, XXI век).
Традиционно римскими цифрами обозначают: 1) номера
съездов, конференций, конгрессов и т. п. (XX съезд); 2) векá (XXI
век); 3) номера международных объединений (III Интернацио-
нал); 4) номера выборных органов (IV Государственная дума);
5) номера спортивных состязаний (XX Олимпийские игры); 6) но-
мера в имени императора, короля (Петр I, Николай II, Карл V,
Людовик XIV); 7) обозначения кварталов года (IV квартал).
Обратите внимание: в отчётах о НИР, планах работ, дого-
ворах, сметах, тех. заданиях и т. п. номера кварталов необходимо
обозначать римскими, а не арабскими цифрами.
Могут обозначаться римскими цифрами квадранты, части
или разделы книг и т. п.
Падежные окончания в порядковых числительных, обо-
значенных арабскими цифрами, должны быть: однобуквенными,
если последней букве числительного предшествует гласный звук:
5-й (пятый, пятой), 5-я (пятая), но не 5-ый, 5-ой; двухбуквенны-
ми, если последней букве числительного предшествует соглас-
ный: 5-го, 5-му, 30-ми, но не 5-ого, 5-ому, 30-ыми.
Написание порядковых числительных с наращиванием па-
дежного окончания при нескольких порядковых числительных
подряд различается в зависимости от их числа и формы разделе-
ния (соединения). Если одно за другим идут два порядковых чис-
Наукові праці УкрНДМІ НАН України, № 12, 2013
Transactions of UkrNDMI NAN Ukraine, № 12, 2013
23
лительных, разделенных запятой или соединенных союзом, па-
дежное окончание наращивают у каждого из них: 1-й, 2-й ряды,
70-е и 80-е годы. Если одно за другим идут более двух порядко-
вых числительных, разделенных запятой (точкой с запятой) или
соединенных союзом, падежное окончание наращивают только у
последнего числительного: 60, 70, 80-е годы. Если подряд идут
два числительных через тире, то падежное окончание наращива-
ют:
– только у второго, когда оно одинаковое у обоих числи-
тельных: 50—60-е годы;
– у каждого числительного, когда падежные окончания у
них разные или когда предшествующие первому числительному
слова управляют только им и не связаны со вторым: в начале 80-
х—90-е годы.
Падежное окончание не наращивается при использовании
порядковых числительных в виде арабских цифр, обозначающих:
– номера томов, глав, страниц, иллюстраций, таблиц, при-
ложений и т. п. элементов изданий, если родовое слово (название
элемента: том, глава и т. д.) предшествует номеру. Например: в
томе 6; главе 5; на с. 85; на рис. 8; в табл. 11; в прил. 6. Однако
если родовое название элемента стоит после числительного, по-
следнее следует писать с наращением падежного окончания.
Напр.: в 6-м томе; в 5-й главе; на 83-й странице;
– даты (годы и числа месяца), если слово год или название
месяца следует за числом. Напр.: В 1997 году; 12 декабря
1997 года. Неправильно: в 1972-м году; 12-го декабря 1997-го го-
да. Однако если слово год или название месяца опущено или по-
ставлено перед числом, падежное окончание рекомендуется
наращивать. Например: в мае, числа 20-го; год 1920-й; Грянул
1917-й; Концерт перенесли с 15 мая на 22-е.
Сложные существительные и прилагательные, имеющие
в своем составе числительные, пишутся следующим образом:
150-летие, 5-километровый профиль, 3-месячный срок, 1-, 2-, 3-
секционный шкаф.
Сложные слова с числительным и прилагательным
«процентный»:
Наукові праці УкрНДМІ НАН України, № 12, 2013
Transactions of UkrNDMI NAN Ukraine, № 12, 2013
24
– в изданиях деловой и научной литературы принята форма
из числительного в цифровой форме, знака процентов, дефиса и
падежного окончания -ный, -ного, -ному и т. д. Например: 10 %-
ный раствор, 20 %-ный сбор. Предпочтительной в таких издани-
ях следует считать форму с наращением одно- или двухбуквенно-
го окончания по правилам наращения падежного окончания в по-
рядковых числительных, обозначенных арабскими цифрами.
Например: 15 %-й раствор, 20 %-го раствора, 25 %-му раствору
и т. д.;
– в узкоспециализированных изданиях для подготовленного
читателя допустима форма без наращения падежного окончания,
если контекст не может вызвать двояких толкований: в 5% рас-
творе.
Знаки №, %, §, ° в тексте ставят только при числах в циф-
ровой форме: № 5, § 11, 45 %, 30°. При числах, записанных про-
писью, их принято заменять словами. Обратите внимание: меж-
ду знаками №, % и § и цифрами ставится пробел. Например:
№ 25, 34 %, § 10.
Между последней цифрой числа и обозначением единицы
следует оставлять пробел, в том числе перед оС и %: 21 оС, 100 %.
Специальные знаки [поднятые над строкой: градус (о), ми-
нуты ('), секунды ('')] пишут слитно с последней цифрой. Напри-
мер: 20,5 кг, 40 Па, 35 оС, 30о, 15'14'', 42,7 %.
Знаки более (>), менее (<), не более, не менее, знаки ма-
тематических действий и соотношений ( +, -, ×, :, /, =, ~) от-
деляют от смежных символов и чисел пробелом, а знаки поло-
жительности или отрицательности значения величины пишут
слитно с последующим числом.
Слова и обороты, не требующие выделения знаками препи-
нания. Следует запомнить, что приводимые ниже слова (табл. 2)
обычно не выделяются знаками препинания.
Что касается синтаксических особенностей научного сти-
ля речи, то следует помнить, что слова как известно, ученые
считают, понятно и т. д. обычно следует указывать при ссылках
на источник, на какие-либо факты, положения, о чём авторы под-
час забывают.
Наукові праці УкрНДМІ НАН України, № 12, 2013
Transactions of UkrNDMI NAN Ukraine, № 12, 2013
25
Таблица 2
Слова и обороты, не требующие выделения
аналогично
более или менее
буквально
вдобавок
в (конечном) итоге
в конечном счете
в крайнем случае
в лучшем случае
в любом случае
вместе с тем
в общем и целом
в основном
в особенности
в отдельных случаях
во что бы то ни
стало
в первую очередь
впоследствии
в противном случае
в результате
в связи с этим
всё-таки
в таком случае
в то же время
в целом
в этой связи
главным образом
зачастую
исключительно
как максимум
как минимум
между тем
на всякий случай
на крайний случай
по возможности
по меньшей мере
по мере возможно-
сти
по-прежнему
практически
приблизительно
при всем (при) том
при (всем) желании
при случае
при этом
равным образом
самое большее
самое меньшее
тем не менее
фактически
Ошибки при составлении аннотаций, тезисов и рефера-
тов на английском языке. Авторы статей порой схоластически
бездумно подходят к подобного рода вопросам, пользуясь услу-
гами элементарного компьютерного переводчика отдельных слов
и фраз. Для того чтобы грамотно изложить целые предложения
нужно хорошо представлять себе лексико-синтаксическую струк-
туру языка английского научного текста. В качестве действенной
помощи можем рекомендовать пособие [3].
О расстановке запятых при перечислении званий и
должностей. Правильно: заведующий кафедрой... доктор юр.
наук, профессор такой-то. Заведующий – должность, а доктор –
ученая степень, это неоднородные приложения, запятая между
ними не нужна. Или "Директор института кандидат технических
наук полковник Иванов". Это неоднородные приложения: долж-
ность, ученая степень, воинское звание. Запятые не нужны.
В предложениях: "Академик НАНУ, д. т. н., проф. В. В. Ло-
патин ответил на ряд вопросов слушателей", "Член-корр. РАН,
профессор, доктор химических наук Иванов" запятые нужны.
Наименования ученых степеней и ученых званий, почетные зва-
Наукові праці УкрНДМІ НАН України, № 12, 2013
Transactions of UkrNDMI NAN Ukraine, № 12, 2013
26
ния выступают как однородные приложения. При их перечисле-
нии нужна запятая (см. [4]).
Названия частей и отделов учреждений и организаций, а
также такие слова, как "президиум", "совет" (института) и др.
пишутся со строчной буквы. Неверно: Ученый Совет, Ученого
совета института. Сочетание ученый совет пишется строчны-
ми.
Где писать инициалы и нужны ли пробелы. При адресо-
вании должностному или физическому лицу инициалы указыва-
ют перед фамилией: В. В. Иванову, А. А. Петрову. Обратите
внимание: – инициалы разделяются пробелами, пробел – это
признак нового слова.
После слов «С уважением» принято ставить запятую, не-
смотря на то что правила правописания не регламентируют этот
случай. Например, корректно: С уважением, главный бухгалтер
ООО «Морской пейзаж» Д. О. Иванцева.
Словосочетание «в районе». Очень часто приходится слы-
шать это словосочетание в повседневной жизни, например:
«Встретимся в районе трёх часов». Наблюдается повальное ис-
пользование его и в научных статьях («Усиленный водоприток в
лаву стал наблюдаться в районе десяти часов вечера» или «Про-
цесс деформаций земной поверхности продолжался в районе ше-
сти часов»).
Слово «район» изначально предполагает географическое
(пространственное) положение чего-то (кого-то) по отношению к
чему-либо. Его предназначение – внести лёгкий оттенок неопре-
делённости, приблизительности указываемого местоположения –
«Он был обнаружен в районе городской больницы» (где-то рядом,
поблизости, около городской больницы). Применение «в районе»
к фактору времени или его промежуткам является стилистически
неверным, а, следовательно, свидетельствует о безграмотности.
Ошибки при составлении списка ссылок. Опыт редакци-
онной работы позволяет утверждать, что у авторов в части со-
ставления списка ссылок не всё гладко и понятно. В первую оче-
редь это связано с нежеланием авторов детально ознакомиться с
национальным стандартом [5], который введен в действие ещё с
01 июля 2007 года. Он является базовым для системы стандартов,
Наукові праці УкрНДМІ НАН України, № 12, 2013
Transactions of UkrNDMI NAN Ukraine, № 12, 2013
27
правил, методических пособий по составлению библиографиче-
ского описания. Не будем детально вдаваться в подробности это-
го документа. Сделаем акцент лишь на характерных требованиях
при составлении списка ссылок, отличающих его от предыдущих
стандартов. Анализ показывает, что даже авторы, знакомые с
этими требованиями, не всегда их понимают и применяют. А
именно:
а) между фамилией автора и его инициалами, а также между
самими инициалами делают промежуток в один печатный знак;
б) заголовок от описания отделяют точкой;
в) области описания отделяют одну от другой точкой и тире.
Обращаем внимание, что знак тире в применяемом стан-
дарте это не дефис (-) и не тире (–) в обычном понимании, а два
знака тире, идущих подряд (––). Для справки: чтобы быстро
набрать такой знак в программе Word, необходимо при нажатой
клавише Ctrl два раза нажать клавишу минус на правой цифровой
панели клавиатуры;
г) при повторении отдельных областей повторяют точку и
тире, за исключением области серии (сведения о каждой серии
берутся в отдельные круглые скобки без знака точка и тире
между ними);
д) для отличия приписной и грамматической пунктуации
используют промежуток в один печатный знак до и после при-
писного знака. Исключение – точка и запятая – промежуток
оставляют только после них. Знаки точка с запятой и три точки к
исключению не относятся;
е) сплошь и рядом авторы в область названия и сведений
описываемого источника вставляют слово [Текст]. Причём де-
лают это бездумно и безапелляционно, толком не понимая его
предназначения. Обратимся к ГОСТу 7.1:2006, переведя это тре-
бование на русский язык для однозначного толкования: «К обла-
сти названия и сведений об ответственности впервые введен но-
вый элемент — общее определение материала. Это факультатив-
ный элемент, который целесообразно приводить в описании для
информационных массивов, включающих сведения о документах
разных видов. Общее обозначение материала способствует опре-
делению знаковой природы документа (текст, ноты, карты, изоб-
Наукові праці УкрНДМІ НАН України, № 12, 2013
Transactions of UkrNDMI NAN Ukraine, № 12, 2013
28
ражение, шрифт Брайля и т. д.) или физической формы объекта
описания (микроформа, электронный ресурс). Общее обозначе-
ние материала производят в установленной форме, выбирая из
данного в национальном стандарте ДСТУ ГОСТ 7.1:2006 списка
один из соответствующих терминов: видеозапись, звукозапись,
изобразительный материал, карты, комплект, микроформа, муль-
тимедиа, ноты, предмет, рукопись, текст, шрифт Брайля, элек-
тронный ресурс».
Практика показывает, что авторы научных статей в своих
текстах ссылаются в подавляющем большинстве на статьи из
нашего сборника или сборников других научных организаций и
обществ, на книги и брошюры, то есть на печатные издания. Реже
на электронные ресурсы. Поэтому лишний раз подчёркивать, что
ссылка идёт на статью в виде текста, а не в виде, например, нот
или звукозаписи некорректно. Тем более что далее (в зоне вы-
ходных данных и физических характеристик указываемого ис-
точника) приводятся все параметры (издательство, страницы и
т. п.), однозначно трактующие его, как тестовый. Собственно об
этом сказано в рассматриваемом ГОСТе: «Общее обозначение
материала, описание которого преобладает в конкретном ин-
формационном массиве, может быть опущено, например, если
каталог или база данных вмещает записи на книги, то в записях
на книги общее значение материала можно не помечать, а в за-
писях на другие виды документов (например, на изобразитель-
ные, нотные издания, электронные издания) рекомендуется
назначать этот элемент описания, который определяет класс
материала, к которому относится объект описания». Обратите
ещё раз внимание: «Это факультативный элемент, который
целесообразно приводить в описании для информационных мас-
сивов, содержащих сведения о документах разных видов».
Если автор сомневается, что ссылки в его научной статье
будут восприняты читателями не однозначно (как текстовые), а в
ином виде (ноты, шрифт Брайля, мультимедиа и т.п.), тогда, по-
жалуй, есть смысл подстраховаться.
Выводы. При работе над публикацией (научной статьёй)
авторы допускают ошибки по нескольким причинам: а) по незна-
нию; б) по невнимательности; в) по нежеланию знать.
Наукові праці УкрНДМІ НАН України, № 12, 2013
Transactions of UkrNDMI NAN Ukraine, № 12, 2013
29
Передать мысли на бумагу гораздо труднее и ответственнее,
нежели выразить словами. Сразу проявляются пробелы в грамма-
тике, незаметные при вербальном восприятии. Для интеллигент-
ного человека умение логично размышлять, красиво говорить и
грамотно писать – черты характерные, нераздельные и взаимодо-
полняющие. Требующие повторений известных, но забытых зна-
ний, постоянных пополнений новыми, вынуждающие докопаться
до истины. Что, собственно, и выделяет его среди серой биологи-
ческой массы homo sapiens. Думают все, говорят красиво многие,
пишут грамотно – некоторые. Ошибаться свойственно всем. Та-
ковы реалии жизни, но для человека с интеллектом, сумевшего
придумать что-то новое, желающего поделиться этим с обще-
ством посредством научной публикации, стремление не ошибать-
ся должно стать жизненной необходимостью. Разве можно созда-
вать, всё время ошибаясь? Доброкачественный научный труд чи-
тать легко, а писать трудно. Об авторе судят не только по тому,
что он пишет, но и как он пишет. Работа над текстом требует са-
мокритичного неудовлетворения, исправлений и переделок.
Хотели бы порекомендовать, уважаемым авторам, чаще об-
ращаться к справочной литературе [6-8], чтобы их статьи отлича-
лись высокоразвитым, гибким и совершенным научным стилем.
В Рунете существует несколько языковых порталов, посетив ко-
торые, вы найдете практически любую интересующую Вас ин-
формацию – от орфографического словаря и правил грамматики
до статей специалистов по языку о сложностях словоупотребле-
ния. Одним из таких порталов является информационно-
справочный портал Грамота.ру (http://gramota.ru). В частности,
Справочная служба русского языка онлайн (http://spravka.gramota.ru)
предоставляет возможность задать вопрос и получить ответ на
любой языковой вопрос. Здесь есть новые и старые правила русского
языка (http://spravka.gramota.ru/pravila.html).
Электронный учебник современного украинского языка, со-
зданный преподавателями филологического факультета Киевско-
го национального университета имени Тараса Шевченко, разме-
щен по адресу http://www.philolog.univ.kiev.ua/WINS/pidruchn/index.htm.
Учебник неполный, содержит только некоторые разделы, но зато
есть практические и контрольные задания. Особый интерес мо-
Наукові праці УкрНДМІ НАН України, № 12, 2013
Transactions of UkrNDMI NAN Ukraine, № 12, 2013
30
жет представить список литературы с названиями учебников,
словарей и справочников по грамматике.
СПИСОК ССЫЛОК
1. Лихачев, Д. С. Книга беспокойств: Воспоминания, статьи, бе-
седы / Сост. Г. А. Дубровская. –– М. : Новости, 1991. –– 522 с.
2. ДСТУ 3582—97. Інформація та документація. Скорочення
слів в українській мові у бібліографічному описі. Загальні
вимоги та правила. –– [Чинний від 1998—07—01]. К. : Держ-
стандарт України, 1998.
3. Михельсон Т. Н, Успенская Н. В. Как писать по-английски
научные статьи, рефераты и рецензии. –– СПб. : Специальная
литература, 1995.
4. Розенталь, Д. Э. Справочник по русскому языку. Пунктуация.
–– М. : Оникс 21 век, 2002.
5. ДСТУ ГОСТ 7.1:2006 Бібліографічний запис. Бібліографічний
опис. Загальні вимоги та правила складання. [Введ. 2007—
07—01]. К. : Держспоживстандарт України, 2007.
6. Справочно-информационный интернет-портал ГРАМОТА.РУ
– русский язык для всех. [Электронный ресурс]. –– Режим до-
ступа : URL : http://www.gramota.ru/spravka/rules/, свободный.
7. Розенталь, Д. Э. Справочник по правописанию, произноше-
нию, литературному редактированию / Д. Э. Розенталь,
Е. В. Джанджакова, Н. П. Кабанова. –– М. : ЧеРо, 1999.
8. Справочно-информационный портал ГРАМОТА.РУ –– русс-
кий язык для всех ; Правила русской орфографии и пунктуа-
ции. Полный академический справочник (ред. В. В. Лопатин).
–– Режим доступа : URL : http://www.gramota.ru/orthographia.ru/,
свободный.
http://lib.rus.ec/a/32841
|