Образ моря в поэзии Эмили Дикинсон
У статті розглядається образ моря в поезії Эмілі Дікінсон. До цього образу у своїх творах звертались багато поетів. Могутня і прекрасна, жива, вічно в русі морська стихія краще всього передає бурхливу, бунтівну, повну пристрастей і сумнівів душу людини. Уперше море було оспіване ще в античні часи...
Gespeichert in:
Datum: | 2011 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | Russian |
Veröffentlicht: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2011
|
Schriftenreihe: | Актуальні проблеми слов’янської філології. Серія: Лінгвістика і літературознавство |
Schlagworte: | |
Online Zugang: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/71242 |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Zitieren: | Образ моря в поэзии Эмили Дикинсон / О.И. Гутар // Актуальні проблеми слов’янської філології. Серія: Лінгвістика і літературознавство: Міжвуз. зб. наук. ст. — 2011. — Вип. XXIV, ч. 1. — С. 35-38. — Бібліогр.: 6 назв. — рос. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-71242 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-712422014-11-29T03:01:16Z Образ моря в поэзии Эмили Дикинсон Гутар, О.И. Образ моря в ліричному тексті У статті розглядається образ моря в поезії Эмілі Дікінсон. До цього образу у своїх творах звертались багато поетів. Могутня і прекрасна, жива, вічно в русі морська стихія краще всього передає бурхливу, бунтівну, повну пристрастей і сумнівів душу людини. Уперше море було оспіване ще в античні часи. З розвитком лiтератури розвивався i образ моря у поезїї . Морські романи, морські повісті дуже органічно вписалися в культурно-літературний рух у рамках американського романтизму, сенс якого полягає в художньо-філософському освоєнні Америки. Потужний потік цього літературного напряму захопив і Е. Дікінсон, одним з улюблених образів якої є море. Море в її ліриці – передусім філософська метафора, що “диктується” законами поетичної творчості і особливостями індивідуальної манери поетеси. В статье рассматривается образ моря в поэзии Эмили Дикинсон. К данному образу в своих произведениях прибегали многие поэты. Могучая и прекрасная, живая, вечно в движении морская стихия лучше всего передает бурную, мятежную, полную страстей и сомнений душу человека. Впервые море было воспето еще в античные времена. С развитием литературы развивался и образ моря в поэзии. Морские романы, морские повести весьма органично вписались в культурно-литературное движение в рамках американского романтизма, смысл которого заключается в художественно-философском освоении Америки. Мощный поток этого литературного направления захватил и Э. Дикинсон, одним из любимых образов которой является море. Море в ее лирике – прежде всего философская метафора, “диктуемая” законами поэтического творчества и особенностями индивидуальной манеры поэтессы. The article deals with the image of a sea in Emily Dickinson’s poetry. Many poets addressed to the image in their works. Mighty and wonderful, living and constantly moving the sea element best of all represents a stormy, restless soul of a man. For the first time a sea was glorified yet in ancient times. With development of literature the image of a sea developed in poetry. Marine novels, marine stories blended very organically with the cultural literary movement within the limits of American romanticism the sense of which consists in the artistically-philosophical mastering of America. The powerful stream of this literary direction carried away E. Dickinson, one of favourite images of which is a sea. A sea in her lyric poetry – is foremost a philosophical metaphor, “dictated” by the laws of poetic works and the features of the poetess’ individual manner. 2011 Article Образ моря в поэзии Эмили Дикинсон / О.И. Гутар // Актуальні проблеми слов’янської філології. Серія: Лінгвістика і літературознавство: Міжвуз. зб. наук. ст. — 2011. — Вип. XXIV, ч. 1. — С. 35-38. — Бібліогр.: 6 назв. — рос. XXXX-0041 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/71242 802.0 ru Актуальні проблеми слов’янської філології. Серія: Лінгвістика і літературознавство Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Russian |
topic |
Образ моря в ліричному тексті Образ моря в ліричному тексті |
spellingShingle |
Образ моря в ліричному тексті Образ моря в ліричному тексті Гутар, О.И. Образ моря в поэзии Эмили Дикинсон Актуальні проблеми слов’янської філології. Серія: Лінгвістика і літературознавство |
description |
У статті розглядається образ моря в поезії Эмілі Дікінсон. До цього образу у своїх творах
звертались багато поетів. Могутня і прекрасна, жива, вічно в русі морська стихія краще всього
передає бурхливу, бунтівну, повну пристрастей і сумнівів душу людини. Уперше море було
оспіване ще в античні часи. З розвитком лiтератури розвивався i образ моря у поезїї . Морські
романи, морські повісті дуже органічно вписалися в культурно-літературний рух у рамках
американського романтизму, сенс якого полягає в художньо-філософському освоєнні Америки.
Потужний потік цього літературного напряму захопив і Е. Дікінсон, одним з улюблених образів якої
є море. Море в її ліриці – передусім філософська метафора, що “диктується” законами поетичної
творчості і особливостями індивідуальної манери поетеси. |
format |
Article |
author |
Гутар, О.И. |
author_facet |
Гутар, О.И. |
author_sort |
Гутар, О.И. |
title |
Образ моря в поэзии Эмили Дикинсон |
title_short |
Образ моря в поэзии Эмили Дикинсон |
title_full |
Образ моря в поэзии Эмили Дикинсон |
title_fullStr |
Образ моря в поэзии Эмили Дикинсон |
title_full_unstemmed |
Образ моря в поэзии Эмили Дикинсон |
title_sort |
образ моря в поэзии эмили дикинсон |
publisher |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
publishDate |
2011 |
topic_facet |
Образ моря в ліричному тексті |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/71242 |
citation_txt |
Образ моря в поэзии Эмили Дикинсон / О.И. Гутар // Актуальні проблеми слов’янської філології. Серія: Лінгвістика і літературознавство: Міжвуз. зб. наук. ст. — 2011. — Вип. XXIV, ч. 1. — С. 35-38. — Бібліогр.: 6 назв. — рос. |
series |
Актуальні проблеми слов’янської філології. Серія: Лінгвістика і літературознавство |
work_keys_str_mv |
AT gutaroi obrazmorâvpoéziiémilidikinson |
first_indexed |
2025-07-05T20:16:37Z |
last_indexed |
2025-07-05T20:16:37Z |
_version_ |
1836839440994009088 |
fulltext |
Актуальні проблеми слов’янської філології. – 2011. – Випуск XXІV. – Частина 1.
35
УДК 802.0
Гутар О.И.,
старший преподаватель,
Гродненский государственный университет им. Я. Купалы
ОБРАЗ МОРЯ В ПОЭЗИИ ЭМИЛИ ДИКИНСОН
К извечному образу моря часто в своих произведениях обращались многие
поэты – лучше всего бурную, мятежную, полную страстей и сомнений душу
человека передает вечно движущаяся, живая, могучая и прекрасная морская
стихия. Впервые море было воспето ещё античными авторами. Пришедший из
Древней Греции стихотворный размер гекзаметр ассоциируется с шумом
набегающих волн. С развитием литературы менялся и развивался образ моря в
поэзии. По-разному воспринятый и описанный в зависимости от особенностей
творческого мировидения авторов, характерное, важное значение он приобрёл у
представителей литературного направления романтизма – образ моря
символизировал идеал романтической свободы.
В данной статье мы попытаемся рассмотреть образ моря в поэзии Эмили
Дикинсон (1830–1886), представительницы позднего американского романтизма.
Хотя поэтесса утверждала, что “никогда не видела моря” (стихотворение
№ 1052 (1865 г.) “I never saw a Moor – …”: “I never saw a Moor – / I never saw the
Sea – <…>” (“Я не видела Вересковых Полян – / и Моря я не видела тоже – <…>”)
[5, 276–277]), море в ее лирике – нередкий “гость”, являющий себя в виде
колоритной философской метафоры, диктуемой законами поэтического творчества
и особенностями индивидуальной манеры автора. В данном случае имеет место
быть такое явление, как “полиобразность” (зд. множество образов), при которой
Э. Дикинсон в разных контекстах по-разному “подает” (раскрывает) свою
лирическую героиню, то скромно называясь “сухопутной душой” (“an inland soul”,
№ 76 (1859 г.)), то говоря о родстве с “тонущими” (“Wrecked Men”, № 739 (1863 г.)),
для кого нежелателен вид Земли посреди Моря как соблазн, уменьшающий силу
творческого сопротивления стихии:
Exultation is the going Торжествует в синем море
Of an inland soul to sea, – Сухопутная душа –
Past the houses, past the headlands, Прочь от городов и пашен,
Into deep eternity! В Вечность плаванье верша!
Bred as we, among the mountains, Выросший как я, на суше
Can the sailor understand Внемлет ли товарищ мой
The divine intoxication Неземное опьянение
Of the first league out of land? Первой мили за кормой?
(Пер. С. Степанова) [3, 98–99].
I many times thought Peace had come Не раз мне мнилось – Мир настал –
When Peace was far away – Хоть Мир был столь далек –
As Wrecked Men – deem they sight the Land – Так тонущим мерещится
At Centre of the Sea – В средине Моря – Брег –
Актуальні проблеми слов’янської філології. – 2011. – Випуск XXІV. – Частина 1.
36
And struggle slacker – but to prove Чтобы в бессилии – как я –
As hopelessly as I – Узнать они могли –
How many the fictitious Shores – Как много мнимых берегов
Before the Harbor be – До Гавани вдали
(Пер. А. Величанского) [1, 75].
По нашему мнению, в произведении № 76 с морем ассоциируется свобода
(“Торжествует в синем море / Сухопутная душа – <…>”), бессмертие
(“<…> Прочь от городов и пашен, / В Вечность плаванье верша!”) и любовь
(“<…> Неземное опьянение <…>”). Поэт, певец ликует, “торжествует” – он всегда
сродни свободной стихии, потому что он тоже свободен, свободолюбив, он
вольный пловец, самостоятельно задающий курс своего бессмертного творчества.
Вкус свободы морской стихии “пьянит” поэта, уводит в “Вечность” – совершая
трансцендентальное путешествие по морскому пространству, лирическая героиня
Э. Дикинсон уносится на вольный простор, в мир без границ. Таким образом, образ
моря здесь представлен как свободная стихия творчества поэта, романтический
идеал абсолютной свободы.
В произведении № 739 совершенно очевидно, как мы полагаем,
изображается противодействие мысленно представляемого, созданного
воображением и реальной действительности, то есть в основе стихотворения
лежит романтическое противопоставление недостижимой мечты (“Не раз мне
мнилось – Мир настал – <…> / <…> В средине Моря – Брег – <…>”) окружающей
жизни (“<…> Хоть Мир был столь далек – <…> / <…> Чтобы в бессилии – как я –
<…> / <…> Как много мнимых берегов / До Гавани вдали”).
В стихотворении № 1754 “To lose thee – sweeter than to gain …” / “Утратить
тебя – слаще, чем получить …” наглядно представляется лиричность (лиризм)
утраты – реализм картины особенно явно ощущается благодаря наглядному
образу Каспийского моря. Образ моря аллегоричен и иносказательно отображает
жизнетворческую позицию автора. У него (моря) свои песочные королевства, оно
само по себе уже является другим (иным), непохожим на других (в чем состоит его
преимущество), морским королевством; море интересно автору своей
неповторимой индивидуальностью, что, бесспорно, присуще самой Э. Дикинсон и
роднит образ с его создателем. “Сладкая” утрата подразумевает под собой, как мы
полагаем, не только земную любовь, но и романтическую любовь в смерти и
продолжающуюся после нее, то есть верную, незаменимую, вечную любовь,
осознание которой происходит в момент переоценивания (переосмысления)
состояний “засухи” (опустошенности) и “росы” (наполненности) субъективного,
индивидуального чувства через образ Каспийских песков и моря.
To lose thee – sweeter than to gain The Caspian has its realms of sand,
All other hearts I knew. Its other realm of sea.
‘Tis true the drought is destitute, Without the sterile perquisite,
But then, I had the dew! No Caspian could be [6, 107].
Утратить тебя – слаще (приятней), чем получить (приобрести)
Все другие сердца, что я знала.
Актуальні проблеми слов’янської філології. – 2011. – Випуск XXІV. – Частина 1.
37
Это правда (верно), что засуха сильно нуждающаяся (лишенная),
Но тогда Я имела росу (у Меня была роса)!
Каспий имеет свои королевства песка,
Свое иное (другое) морское королевство.
Без бесплодной (стерильной) привилегии (преимущества)
Никакого Каспийского моря не было бы (не могло бы быть)
(Перевод-подстрочник наш – О.Г.).
В общении с Морем как огромным Другим лирическая героиня акцентирует
внимание на собственной малости, отстаивая в то же время свою суверенность
(стихотворение № 284 (1861 г.)). По словам Т.Д. Венедиктовой, “Капля в океане
дерзает сознавать себя как Целое: разве своею крохотной поверхностью она не
отражает объемлющую ее бесконечность?” [2, 408].
The Drop, that wrestles in the Sea – Капля, что борется с Морем –
Forgets her own locality – Забывает свое положение –
As I – toward Thee – Как Я – обращаюсь к Тебе –
She knows herself an incense small – Она чувствует себя маленьким ладаном –
Yet small – she sighs if All – is All – Даже меньшим – она вздыхает – если Все – это Все –
How larger – be? Как большим – быть?
The Ocean – smiles – at her Conceit – Океан – улыбается – ее Тщеславию –
But she, forgetting Amphitrite – Но она, забывая Амфитриту –
Pleads – “Me”? Просит – “Мне”?
(Пер. В. Марковой).
Э. Дикинсон, с точки зрения С.Д. Павлычко, “расщепляет природу на
мельчайшие детали и изображает их крупным планом” [4, 168] (напр., капля).
Незначительные на первый взгляд детали на самом деле очень важны в
философской картине мира поэтессы-художницы, в которой в малом она склонна
видеть огромное, в минутном – вечное, в единичном – всеобщее, весь смысл чего
заключается в том, что малейший элемент природы так же сложен и неисчерпаем
для познания, как и Вселенная.
Осуществляя романтическое понимание всеобщей связи вещей в природе,
связи, представляющейся сущностью мира, в процессе творения образа
величественной картины мироздания, Э. Дикинсон всегда была в непрерывном
поиске точного слова и образа. Мы считаем, что результаты поиска всегда были
оправданны – слова чётко “выкристаллизовывали” нужную мысль, а образы
наглядно вырисовывали картину мировосприятия поэтессы. В данной ситуации в
отношении образа моря в поэзии Эмили Дикинсон следует отметить, что
образность моря в силу ее переменчивости и склонности к метаморфозам,
представлена в виде достаточно разнообразного спектра в совокупности ее
различных символистических значений.
Актуальні проблеми слов’янської філології. – 2011. – Випуск XXІV. – Частина 1.
38
Литература
1. Величанский А. Л. Охота на эхо / А. Л. Величанский. – М. : Прогресс-Традиция, 2000. – 368 с.
2. Венедиктова Т. Д. Тематический лексикон поэзии Э. Дикинсон / Т. Д. Венедиктова //
Эмили Дикинсон. Стихотворения, письма : сборник / [сост. Т. Д. Венедиктовой,
А. Г. Гавриловым, С. Б. Джимбиновым]. – М. : Наука, 2007. – С. 398–421.
3. Глебовская А. Стихотворения : сборник / А. Глебовская, С. Степанов. – СПб. : Symposium,
2000. – 339 с.
4. Павлычко С. Д. Философская поэзия американского романтизма : Эмерсон, Уитмен,
Дикинсон / С. Д. Павлычко. – Киев : Наук. думка, 1988. – 229 с.
5. Рабинович С. М. Эмили Дикинсон : стихотворения : сборник / С. М. Рабинович. –
Екатеринбург : изд-во Уральского литературного агенства, 2002. – 343 с.
6. Stocks K. Emily Dickinson and the modern consciousness : a poet of our time / K. Stocks. – New
York : St. Martin’s Press, 1988. – 121 p.
Анотація
У статті розглядається образ моря в поезії Эмілі Дікінсон. До цього образу у своїх творах
звертались багато поетів. Могутня і прекрасна, жива, вічно в русі морська стихія краще всього
передає бурхливу, бунтівну, повну пристрастей і сумнівів душу людини. Уперше море було
оспіване ще в античні часи. З розвитком лiтератури розвивався i образ моря у поезїї . Морські
романи, морські повісті дуже органічно вписалися в культурно-літературний рух у рамках
американського романтизму, сенс якого полягає в художньо-філософському освоєнні Америки.
Потужний потік цього літературного напряму захопив і Е. Дікінсон, одним з улюблених образів якої
є море. Море в її ліриці – передусім філософська метафора, що “диктується” законами поетичної
творчості і особливостями індивідуальної манери поетеси.
Ключові слова: образ, метафора, символ.
Аннотация
В статье рассматривается образ моря в поэзии Эмили Дикинсон. К данному образу в
своих произведениях прибегали многие поэты. Могучая и прекрасная, живая, вечно в движении
морская стихия лучше всего передает бурную, мятежную, полную страстей и сомнений душу
человека. Впервые море было воспето еще в античные времена. С развитием литературы
развивался и образ моря в поэзии. Морские романы, морские повести весьма органично
вписались в культурно-литературное движение в рамках американского романтизма, смысл
которого заключается в художественно-философском освоении Америки. Мощный поток этого
литературного направления захватил и Э. Дикинсон, одним из любимых образов которой
является море. Море в ее лирике – прежде всего философская метафора, “диктуемая” законами
поэтического творчества и особенностями индивидуальной манеры поэтессы.
Ключевые слова: образ, метафора, символ.
Summary
The article deals with the image of a sea in Emily Dickinson’s poetry. Many poets addressed to
the image in their works. Mighty and wonderful, living and constantly moving the sea element best of all
represents a stormy, restless soul of a man. For the first time a sea was glorified yet in ancient times.
With development of literature the image of a sea developed in poetry. Marine novels, marine stories
blended very organically with the cultural literary movement within the limits of American romanticism
the sense of which consists in the artistically-philosophical mastering of America. The powerful stream
of this literary direction carried away E. Dickinson, one of favourite images of which is a sea. A sea in
her lyric poetry – is foremost a philosophical metaphor, “dictated” by the laws of poetic works and the
features of the poetess’ individual manner.
Keywords: image, metaphor, symbol.
|