Актуалізація долає забуття
Рецензія на: Актуалізація долає забуття«нові й актуалізовані слова та значення: словникові матеріали» (2002–2010) / кер. проекту і відп. ред. О.М. Тищенко, авт. колектив: В. О. Балог, Н.Є.Лозова, Л. О. Тименко, О.М. Тищенко [Інститут української мови нан України] – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго,...
Gespeichert in:
Datum: | 2011 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | Ukrainian |
Veröffentlicht: |
Інститут української мови НАН України
2011
|
Schriftenreihe: | Лексикографічний бюлетень |
Schlagworte: | |
Online Zugang: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/73213 |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Zitieren: | Актуалізація долає забуття / В. Іващенко // Лексикографічний бюлетень: Зб. наук. пр. — К.: Ін-т української мови НАН України, 2011. — Вип. 20. — С. 256-258. — укр. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-73213 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-732132015-01-07T03:01:46Z Актуалізація долає забуття Іващенко, В. Рецензії Рецензія на: Актуалізація долає забуття«нові й актуалізовані слова та значення: словникові матеріали» (2002–2010) / кер. проекту і відп. ред. О.М. Тищенко, авт. колектив: В. О. Балог, Н.Є.Лозова, Л. О. Тименко, О.М. Тищенко [Інститут української мови нан України] – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2010. – 280с. 2011 Article Актуалізація долає забуття / В. Іващенко // Лексикографічний бюлетень: Зб. наук. пр. — К.: Ін-т української мови НАН України, 2011. — Вип. 20. — С. 256-258. — укр. XXXX-0118 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/73213 811.161.2.373.374 uk Лексикографічний бюлетень Інститут української мови НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Ukrainian |
topic |
Рецензії Рецензії |
spellingShingle |
Рецензії Рецензії Іващенко, В. Актуалізація долає забуття Лексикографічний бюлетень |
description |
Рецензія на: Актуалізація долає забуття«нові й актуалізовані слова та значення: словникові матеріали» (2002–2010) / кер. проекту і відп. ред. О.М. Тищенко, авт. колектив: В. О. Балог, Н.Є.Лозова, Л. О. Тименко, О.М. Тищенко [Інститут української мови нан України] – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2010. – 280с. |
format |
Article |
author |
Іващенко, В. |
author_facet |
Іващенко, В. |
author_sort |
Іващенко, В. |
title |
Актуалізація долає забуття |
title_short |
Актуалізація долає забуття |
title_full |
Актуалізація долає забуття |
title_fullStr |
Актуалізація долає забуття |
title_full_unstemmed |
Актуалізація долає забуття |
title_sort |
актуалізація долає забуття |
publisher |
Інститут української мови НАН України |
publishDate |
2011 |
topic_facet |
Рецензії |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/73213 |
citation_txt |
Актуалізація долає забуття / В. Іващенко // Лексикографічний бюлетень: Зб. наук. пр. — К.: Ін-т української мови НАН України, 2011. — Вип. 20. — С. 256-258. — укр. |
series |
Лексикографічний бюлетень |
work_keys_str_mv |
AT ívaŝenkov aktualízacíâdolaêzabuttâ |
first_indexed |
2025-07-05T21:53:53Z |
last_indexed |
2025-07-05T21:53:53Z |
_version_ |
1836845564147269632 |
fulltext |
256
Вікторія Іващенко
Актуалізація долає забуття
«нові й актуалізовані слова та значення: словникові матеріали» (2002–
2010) / кер. проекту і відп. ред. о. М. тищенко, авт. колектив: В. о. балог,
н. Є. Лозова, Л. о. тименко, о. М. тищенко [інститут української мови
нан України] – к.: Видавничий дім Дмитра бураго, 2010. – 280 с.
Потреба регулярного лексикографування нової нефіксованої лексики й
фразеології та критичного перегляду вже лексикографічно засвідченого лек-
сичного фонду української мови є доволі актуальною і важливою. Особли-
во, якщо таке лексикографування передбачає щорічні випуски Словникових
матеріалів. Автори пропонованої лексикографічної праці цілком логічно об-
ґрунтовують її появу необхідністю регулювання нормативних та кодифіка-
ційних процесів в українській мові.
Відзначимо ретельне теоретичне й методологічне опрацювання Слов-
никових матеріалів. У Передмові ґрунтовно й переконливо описано мега-,
макро- і мікроструктуру пропонованої праці, граматичні, стилістичні харак-
теристики реєстрових одиниць, подано список лексикографічних джерел для
звіряння, а також список джерел мовного матеріалу, скрупульозно випрацьо-
вано умовні позначки та скорочення, зазначено періодичні видання й офі-
ційні сайти, з яких добиралися лексичні одиниці. Важливо, що це джерела
майже всіх стильових різновидів української мови, що засвідчує репрезента-
тивність Словникових матеріалів.
На нашу думку, до мовних джерел бажано було б долучити й матеріали
картотеки Інституту української мови НАНУ, а до списку джерел для звірян-
ня – авторську лексикографію, зокрема матеріали з лексикографічної серії
«Українська індивідуально-авторська неографія» (відп. ред. Г. М. Вокальчук,
Острог, 2008, 191 с.).
Рукопис пропонованого видання засвідчує, що перед нами не лише ін-
вентаризаційна, а й нормативна лексикографічна праця, у якій є не лише
УДК 811.161.2.373.374
РецеНЗІї
257
Рецензії
авторські коментарі орфографічного характеру, а й доволі інформативні ре-
марки реком. і нереком., за допомогою яких даються поради щодо бажаного
чи небажаного вживання лексеми. Пор., напр.: не́́Уч, а, ч. (реком.: не́ук,
анальфабе́т), прост. ….; ↑Переби́Вка*, и, ж., 1. (реком.: перебива́ння),
розм. …; ПроВінЦіона́́Льний, а, е (реком.: провінційний)… . Таке ре-
маркування, яке сьогодні активно впроваджується і в російській лексикогра-
фії (див., напр., Л. П. Катлинская. Толковый словарь новых слов и значений
русского языка. – М.: АСТ, Астрель, 2008. − 384 с.), на нашу думку, вимагає
обов’язкового подання поряд із нерекомендованою назвою пропонованого
рекомендованого варіанта, чого ми не помітили, наприклад, у словникових
статтях еПатУ́ючий, а, е, нереком. …; Мобі́́ЛьЩик, а, ч., нереком. …;
роЗУМУ́ючий, а, е, нереком. …; форУМча́́нин, а. ч., сленг., нереком. …
та в багатьох інших випадках. Сподіваємося, що в наступних виданнях авто-
ри будуть сміливіше пропонувати рекомендоване вживання лексем.
Створення сучасних словників неможливе без опрацювання Інтернет-
ресурсів. Саме орієнтація на них як джерельну базу для укладання Слов-
никових матеріалів у запропонованому форматі робить цю працю новатор-
ською в українському мовознавстві. Перспективним, на нашу думку, буде
також створення й запланованої електронної версії Матеріалів.
Цінність пропонованої праці, окрім фіксації й тлумачення нових слів і
значень, таких, як екс-прем’єрка, євроґвалт, єдинник, стабфонд тощо, по-
лягає в окресленні тенденції до повернення несправедливо «забутих», а то
й вилучених з обігу слів та значень, зафіксованих у російсько-українських
словниках ще на початку ХХ ст. – боївка, заналізувати, вибранця тощо.
Укладачі цілком слушно роблять акцент на нових семантичних відтінках та
власне нових значеннях уже відомих слів, на розширення граматичної, тлумач-
ної, ілюстративної, стилістичної частини словникової статті, напр., абстрак-
тних іменників, які в тлумачних словниках зазвичай пояснюються через по-
силання, на фіксування сталих сполук – фразеологічних і термінологічних.
Нам імпонує, що в Словникових матеріалах використано світову лекси-
кографічну практику паспортизації лексем, окрім власне паспортизації ілю-
стративного матеріалу (див., напр., сучасні словникові проекти: «Финско-
русский терминологический словарь по лесному хозяйству» (2008), «Словарь
лексики проектного сотрудничества ЕС−Россия» (2008)), що дає можливість
простежити історію лексикографічної фіксації реєстрової одиниці, а також
визначити ступінь компіляції лексикографічної праці та власне авторського
«Я». Сьогодні в контексті антропоцентричної парадигми, як ніколи, в лек-
сикографії актуальною є проблема авторської настанови. Укладачі певною
258
Іващенко В.
мірою впоралися із цим завданням. Однак для наступних видань, на нашу
думку, варто детальніше зупинитися на паспортизації реєстрових одиниць та
їхніх значень, доповнити й ретельніше розробити систему паспортизування
для різних випадків лексикографічної фіксації слів.
Ураховуючи солідний доробок укладачів, дозволимо собі висловити ще
кілька побажань: щодо бажаного опрацювання лексикографованих в інших
джерелах слів з оновленим і значенням, і граматичними, стилістичними та
ілюстративними характеристиками (цієї категорії слів із спеціально виробле-
ними для них позначками ми не знайшли в Словникових матеріалах); щодо
формулювання коментарів до умовних позначок. Пропонуємо, використову-
ючи кореляцію понять «лексикографована / нелексикографована лексична
одиниця», замість формулювання «слово, зафіксоване в інших джерелах із
тлумаченням, однак в Матеріалах розширено його граматичну, стилістичну,
ілюстративну характеристики» подати «лексикографоване слово з оновлени-
ми граматичними, стилістичними та ілюстративними характеристиками»;
формулювання «слово, зафіксоване в інших джерелах без тлумачення» замі-
нити на «лексикографоване слово з розробленим новим тлумаченням»; фор-
мулювання «слово, зафіксоване в інших джерелах з іншим значенням (слово-
значення)» замінити на «нове значення лексикографованого слова».
Для поліпшення наступних випусків Словникових матеріалів варто та-
кож послідовно подавати етимологічну довідку особливо для запозичених
лексичних одиниць (пор., напр., фЛеШ-Мо́́б і фЛеШМо́́б (від англ.
flash mob – натовп, що спалахує), у, ч. …, де подано таку інформацію, та
фотоШо́П, (у лапках і без лапок, Ф велике й ф мале), у, ч., інф…, де такої
інформації немає, та ін.).
Попри зауваження й побажання, працю виконано на високому науково-
методологічному й фаховому рівні. Така праця сприятиме дослідженням в усіх
галузях українського мовознавства − лексикології, фразеології, словотворі,
граматиці, а також створенню фундаментальних словників української мови.
Victoria IVAShCheNkO
Actualization conquer oblivion
|