Соотношение монолингвальных и билингвальных факторов и современная учебная лексикография

В предложенной статье рассматриваются вопросы выбора правильного соотношения монолингвальных и билингвальных факторов с целью их представления в двуязычном учебном словаре антиинтерференционной направленности....

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Date:2004
Main Author: Креч, Т.В.
Format: Article
Language:Russian
Published: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2004
Series:Культура народов Причерноморья
Subjects:
Online Access:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/74037
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Соотношение монолингвальных и билингвальных факторов и современная учебная лексикография / Т.В. Креч // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 49, Т.1. — С. 171-172. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-74037
record_format dspace
spelling irk-123456789-740372015-01-19T03:01:55Z Соотношение монолингвальных и билингвальных факторов и современная учебная лексикография Креч, Т.В. Русское языкознание: реалии и перспективы В предложенной статье рассматриваются вопросы выбора правильного соотношения монолингвальных и билингвальных факторов с целью их представления в двуязычном учебном словаре антиинтерференционной направленности. В запропонованій статті розглядаються питання вибору вірного співвідношення монолінгвальних та білінгвальних факторів з метою їх подання в двомовному навчальному словнику антиінтеренференційної спрямованості. The article deals with the problem of true choice between monolingual and bilingual relations for using them in twolanguages teaching dictionary with noninterferent purpose. 2004 Article Соотношение монолингвальных и билингвальных факторов и современная учебная лексикография / Т.В. Креч // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 49, Т.1. — С. 171-172. — рос. 1562-0808 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/74037 ru Культура народов Причерноморья Кримський науковий центр НАН України і МОН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Russian
topic Русское языкознание: реалии и перспективы
Русское языкознание: реалии и перспективы
spellingShingle Русское языкознание: реалии и перспективы
Русское языкознание: реалии и перспективы
Креч, Т.В.
Соотношение монолингвальных и билингвальных факторов и современная учебная лексикография
Культура народов Причерноморья
description В предложенной статье рассматриваются вопросы выбора правильного соотношения монолингвальных и билингвальных факторов с целью их представления в двуязычном учебном словаре антиинтерференционной направленности.
format Article
author Креч, Т.В.
author_facet Креч, Т.В.
author_sort Креч, Т.В.
title Соотношение монолингвальных и билингвальных факторов и современная учебная лексикография
title_short Соотношение монолингвальных и билингвальных факторов и современная учебная лексикография
title_full Соотношение монолингвальных и билингвальных факторов и современная учебная лексикография
title_fullStr Соотношение монолингвальных и билингвальных факторов и современная учебная лексикография
title_full_unstemmed Соотношение монолингвальных и билингвальных факторов и современная учебная лексикография
title_sort соотношение монолингвальных и билингвальных факторов и современная учебная лексикография
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
publishDate 2004
topic_facet Русское языкознание: реалии и перспективы
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/74037
citation_txt Соотношение монолингвальных и билингвальных факторов и современная учебная лексикография / Т.В. Креч // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 49, Т.1. — С. 171-172. — рос.
series Культура народов Причерноморья
work_keys_str_mv AT krečtv sootnošeniemonolingvalʹnyhibilingvalʹnyhfaktorovisovremennaâučebnaâleksikografiâ
first_indexed 2025-07-05T22:31:53Z
last_indexed 2025-07-05T22:31:53Z
_version_ 1836847951537766400
fulltext СООТНОШЕНИЕ МОНОЛИНГВАЛЬНЫХ И БИЛИНГВАЛЬНЫХ ФАКТОРОВ И СОВРЕМЕННАЯ УЧЕБНАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ Т. В. Креч В предложенной статье рассматриваются вопросы выбора правильного соотношения монолингвальных и билингвальных факторов с целью их представления в двуязычном учебном словаре антиинтерференционной направленности. Ключевые слова: монолингвальные особенности, билингвальные особенности, внутренняя языковая интерференция, внешняя языковая интерференция В запропонованій статті розглядаються питання вибору вірного співвідношення монолінгвальних та білінгвальних факторів з метою їх подання в двомовному навчальному словнику антиінтеренференційної спрямованості. Ключові слова: монолінгвальні особливості, білінгвальні особливості, внутрішня мовна інтерференція, зовнішня мовна інтерференція The article deals with the problem of true choice between monolingual and bilingual relations for using them in two-languages teaching dictionary with non-interferent purpose. Key words: monolingual peculiarities, bilingual peculiarities, inner lingual interference, outer lingual interference Одним из самых актуальных вопросов двуязычной учебной лексикографии по-прежнему остается вопрос о степени представленности родного языка билингва в двуязычном словаре. В современной лексикографической практике представленность родного языка очень часто ограничивается отдельными лексикографическими пометами или отсылками, крайне мало словарей, в которых были бы наглядно представлены расхождения в лексической и синтаксической сочетаемости подлежащих лексикографическому описанию единиц в родном и изучаемом языке. В двуязычных словарях адекватность лексикографических единиц в родном и изучаемом языке не в последнюю очередь достигается путем предварительного лингвистического анализа конкретного типа двуязычия, описания его основных структурно-семантических особенностей, существенных с точки зрения лексикографического отражения. Это, в свою очередь, дает возможность выбрать правильное взаимоотношение монолингвальных и билингвальных лексикографических параметров. Таким образом, одной из самых существенных проблем двуязычной учебной лексикографии становится изучение лингвистической интерференции в пределах избранной для лексикографического описания лексико-семантической микросистемы. Обязательным элементом лексикографического описания устойчивых сочетаний в двуязычном учебном словаре должно стать отражение особенностей внутриязыковой и межъязыковой лингвистической интерференции. Представление этих двух аспектов лингвистической интерференции мы исследовали на примере лексикографического описания устойчивых глагольно-именных сочетаний (далее УГИС) в учебном словаре в условиях близкородственного билингвизма. Одновременно задача создания такого словаря тесно связана с разработкой активного направления лексикографии. Наш опыт показал, что трудности, связанные с овладением русскими УГИС студентами-славянами, обусловлены, как правило, особенностями проявления внутриязыковой и межъязыковой интерференции в пределах лексико-семантической микросистемы УГИС в учебном словаре. С этой целью нами предпринято экспериментальное изучение особенностей функционирования УГИС в среде славянского билингвизма, наблюдение за спецификой их усвоения этой категорией учащихся. Основное назначение двуязычного учебного словаря, с нашей точки зрения, состоит в оказании помощи при выборе лексической единицы, необходимой для построения речевого произведения. В аспекте предупреждения лексико-семантической внутриязыковой интерференции правильный выбор УГИС зависит от двух факторов: 1) от понимания семантики УГИС; 2) от соблюдения и знания норм лексико-семантической сочетаемости. Последний фактор особенно значим. Существует также мнение, что семантические особенности лексических единиц могут быть интерпретированы либо как особенности их значения, либо как особенности их семантической сочетаемости, а семантические особенности лексических единиц могут быть описаны только как особенности их сочетаемости. Мы не склонны абсолютизировать роль синтагматических потенций лексических единиц (равно как и парадигматических), хотя и считаем эту характеристику одной из самых важных для лексикографического описания УГИС в учебном словаре. Отражение особенностей лексико-семантической сочетаемости УГИС в учебном словаре одновременно позволяет адекватно описать лексикографическими средствами особенности их функционирования в речи. К таким лексикографическим средствам описания сочетаемости относится представление в словаре схем сочетаемости, набора валентных потенций словосочетания. В лексикографическом описании микросистемы УГИС представлены элементы дистрибутивного анализа, которые отражаются в демонстрации различных ограничений в окружении, за пределами которого УГИС переходит в разряд свободных сочетаний слов. Указания на ограничения в окружении, в синтаксических потенциях сочетания необходимы во всех случаях, когда нарушение норм лексико- семантической сочетаемости приводит к переходу УГИС в разряд смежных лексических единиц, в частности в разряд свободных сочетаний слов. Лексикографическое описание синтагматических особенностей УГИС осуществлялся в словаре и посредством иллюстраций, раскрывающих их синтагматические связи. При этом исчерпать все возможности употребления лексической единицы с помощью иллюстраций нельзя, но стремиться к тому, чтобы исчерпать все разнообразие синтагматических и парадигматических типов связей, необходимо. Другое дело, что в двуязычном учебном словаре должны быть представлены в первую очередь те виды синтагматических и парадигматических связей, которые вызывают наибольшие затруднения. Элементы дистрибутивного анализа как раз и позволяют выявить не столько все множество контекстов, в которых встречаются данные словосочетания, сколько определить самые характерные из них. Выводы. Итак, в основе лексикографического описания УГИС в учебном словаре лежит демонстрация возможностей их сочетаемости, которая актуализируется в конкретной словарной статье как определение парадигматических и синтагматических ограничений с помощью соответствующих помет и иллюстраций.