Пролегомены к теории коммуникативного смысла

В статье рассматриваются аспекты выявления смысла в процессах коммуникации. Разграничиваются актуальный (речевой) и коммуникативный смыслы. Предложена обобщающая схема выявления смысла в слове....

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2004
Автор: Бацевич, Ф.С.
Формат: Стаття
Мова:Russian
Опубліковано: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2004
Назва видання:Культура народов Причерноморья
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/74057
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Пролегомены к теории коммуникативного смысла / Ф.С. Бацевич // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 49, Т.1. — С. 77-79. — рос.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-74057
record_format dspace
spelling irk-123456789-740572015-01-19T03:02:13Z Пролегомены к теории коммуникативного смысла Бацевич, Ф.С. Межкультурная коммуникация и коммуникативная лингвистика В статье рассматриваются аспекты выявления смысла в процессах коммуникации. Разграничиваются актуальный (речевой) и коммуникативный смыслы. Предложена обобщающая схема выявления смысла в слове. У статті розглядаються аспекти вияву смислу в процесах комунікації. Розмежовуються актуальний (мовленнєвий) і комунікативний смисли. Пропонується узагальнена схема вияву смислу у мові. The aspects of meaning expression in communicative processes is the matter of analysis in the article. The two are distinguished: actual speech and communicative meanings. The general scheme of the expression of meaning in a language is considered in the research. 2004 Article Пролегомены к теории коммуникативного смысла / Ф.С. Бацевич // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 49, Т.1. — С. 77-79. — рос. 1562-0808 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/74057 ru Культура народов Причерноморья Кримський науковий центр НАН України і МОН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Russian
topic Межкультурная коммуникация и коммуникативная лингвистика
Межкультурная коммуникация и коммуникативная лингвистика
spellingShingle Межкультурная коммуникация и коммуникативная лингвистика
Межкультурная коммуникация и коммуникативная лингвистика
Бацевич, Ф.С.
Пролегомены к теории коммуникативного смысла
Культура народов Причерноморья
description В статье рассматриваются аспекты выявления смысла в процессах коммуникации. Разграничиваются актуальный (речевой) и коммуникативный смыслы. Предложена обобщающая схема выявления смысла в слове.
format Article
author Бацевич, Ф.С.
author_facet Бацевич, Ф.С.
author_sort Бацевич, Ф.С.
title Пролегомены к теории коммуникативного смысла
title_short Пролегомены к теории коммуникативного смысла
title_full Пролегомены к теории коммуникативного смысла
title_fullStr Пролегомены к теории коммуникативного смысла
title_full_unstemmed Пролегомены к теории коммуникативного смысла
title_sort пролегомены к теории коммуникативного смысла
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
publishDate 2004
topic_facet Межкультурная коммуникация и коммуникативная лингвистика
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/74057
citation_txt Пролегомены к теории коммуникативного смысла / Ф.С. Бацевич // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 49, Т.1. — С. 77-79. — рос.
series Культура народов Причерноморья
work_keys_str_mv AT bacevičfs prolegomenykteoriikommunikativnogosmysla
first_indexed 2025-07-05T22:32:54Z
last_indexed 2025-07-05T22:32:54Z
_version_ 1836848015043723264
fulltext ПРОЛЕГОМЕНЫ К ТЕОРИИ КОММУНИКАТИВНОГО СМЫСЛА Ф. С. Бацевич В статье рассматриваются аспекты выявления смысла в процессах коммуникации. Разграничиваются актуальный (речевой) и коммуникативный смыслы. Предложена обобщающая схема выявления смысла в слове. Ключевые слова: язык, речь, коммуникация, смысл, актуальний смысл, коммуникативный смысл У статті розглядаються аспекти вияву смислу в процесах комунікації. Розмежовуються актуальний (мовленнєвий) і комунікативний смисли. Пропонується узагальнена схема вияву смислу у мові. Ключові слова: мова, мовлення, комунікація, смисл, актуальний смисл, комунікативний смисл The aspects of meaning expression in communicative processes is the matter of analysis in the article. The two are distinguished: actual speech and communicative meanings. The general scheme of the expression of meaning in a language is considered in the research. Key words: language, speech, communication, meaning, communicative, meaning, communicative meaning, colloquial meaning Общение (межличностное) – это формирование коммуникативных смыслов и обмен ими участников интеракции. Понятие смысла в лингвистике связано с понятием значения. Смысл по-разному проявляется в пределах трех модусов существования языковых явлений: Языка, Речи, Коммуникации. Язык – сфера выявления значений как носителей узуализированных связей информы и эксформы знаков-символов. Речь – промежуточное звено между Языком и Коммуникацией, сфера проявления априорных и апостериорных актуальных (речевых) смыслов, «пространство» актуализации языковых значений. Речевые (актуальные) смыслы – результат взаимовлияния языковых знаков в контексте высказывания. Так, в высказывании Ольга не сможет нести этот чемодан: она ведь женщина актуальный смысл слова женщина – ‘физически слабая’. В Речи доминирует языковой контекст, но еще отсутствуют составляющие общения, творящие собственно интеракцию участников общения. Коммуникация – особый модус и высшая форма существования единиц и категорий языка, его сущностное проявление «в действии». В Коммуникации язык предстает как языковой код, на который оказывают существенное влияние все составляющие и аспекты общения (адресант и адресат как носители социальных, ролевых, психологических, психических, культурных, духовных, ментальных (когнитивных) и других состояний, в том числе «Эго- состояний» (Э. Берн); нелингвальные и паралингвальные средства; каналы коммуникации, а также их состояние; наличие или отсутствие обратной связи и ее качество; контекст и ситуация общения; коммуникативный шум, сила и способы его проявления, а также другие аспекты и составляющие «живой» интеракции. Исходя из сукцессивной природы процесса коммуникации, разворачивающейся между неповторимыми личностями в пространстве и времени, в нем достаточно четко проявляются как минимум два типа смыслов – личностный и коммуникативный. Личностный смысл – индивидуальная, потенциальная информация, неповторимый концепт в коммуникации, который зависит прежде всего от внутреннего мира участников общения, контекста коммуникации, специфики канала общения, наличия и качества обратной связи, а также ряда иных составляющих. Проявляется как результирующая априорного и текущего (апостериорного) личностного смыслов. Априорный личностный смысл – информация, связанная с совокупностью индивидуальных мировоззренческих (социальных, культурных, духовных и других, а также связанных с опытом коммуникации) констант, сквозь которые и благодаря которым воспринимается и оценивается мир, в том числе участники коммуникации, процесс общения, его категории и единицы. Может заметно влиять на стратегию и тактику участников общения. Априорные личностные смыслы предваряют коммуникацию и характеризуются относительной неизменностью, стойкостью, определенностью, внутренней логической упорядоченностью, завершенностью, структурированностью, субъективной достоверностью, предметностью. Текущие (апостериорные) личностные смыслы – информация, связанная с сознанием, установками, стратегиями, тактиками участников общения «тут и теперь», в конкретной конситуации, с конкретными участниками интеракции. Апостериорные личностные смыслы рождаются в самом процессе общения. Они изменчивые, нестойкие, неупорядоченные, неструктурированные, субъективные и для иных участников общения не всегда достоверные. Различение двух указанных типов личностных смыслов позволяет снять ряд дихотомических признаков понятия «смысл», накопившихся в результате его изучения и использования в разных науках (философия, логика, социология, юриспруденция и другие), а также в самой лингвистике. Коммуникативный смысл – информационный компонент общения, формирующийся как результирующая доминанта коммуникативных стратегий всех участников (кооперативного) общения в пределах определенного контекста и ситуации с использованием вербальных, невербальных и паравербальных средств. Коммуникативный смысл формируется как синтез априорных и текущих (апостериорных) личностных смыслов. Это явленная интенция участников общения в конкретном пространственно-временном континууме коммуникации. Коммуникативный смысл проявляется на двух уровнях: 1) единиц и категорий языкового кода и 2) коммуникативных категорий. Априорный и, частично, текущий (апостериорный) коммуникативные смыслы единиц и категорий языкового кода имеют традицию своего осмысления в лингвистике: лексические единицы и категории (Ш. Балли, И.А. Стернин, М.В. Никитин, Ф.А. Литвин, З.Д. Попова и др.), грамматические категории (А.В. Бондарко, Н.А. Луценко, А.А. Загнитко и др.), единицы звукового уровня языка (так называемый «звукосимволизм») (В.К. Журавлев). Смысл категорий Коммуникации как модуса существования языка только начинает исследоваться. Важнейшими категориями Коммуникации являются речевой акт, речевой жанр, дискурс (текст). В пределах речевого акта априорный коммуникативный смысл проявляется как коммуникативные навыки (адресант) и коммуникативные ожидания (адресат) ассертивно-пресуппозитивного и локутивно- иллокутивного построения типичного речевого акта. В случае отсутствия согласования коммуникативных ожиданий и реальной структуры речевого акта наблюдаются разнообразные коммуникативные девиации. Рассмотрим пример, в котором имеет место отрицание пресуппозиций речевого акта, в результате чего иллокутивные силы последнего как бы «провисают»: [Бом:] – Бим, почему ты так на меня смотришь? [Бим:] – Как, Бом? – Вот так! (Показывает крайнее изумление). – Бом, а я тренируюсь! Жена спросит, где деньги? (Изображает крайнее изумление). – Бим, разве у тебя есть деньги? – Какие деньги? (Изображает крайнее изумление). – Ну, про которые жена спросит. – Бом, так я же еще не женат! (Л. Петрушевская, Золотая богиня). - Апостериорный коммуникативный смысл проявляется, прежде всего, в непрямых речевых актах. Рассмотрим пример: – Она [собака] что, тебе мешает? – заподозрил Адам. <...> – Да, – сказала Инна. – Мешает. – Тогда как же мы будем жить? – Где? – не поняла Инна. – В Москве. У тебя. Я же не смогу её бросить. Я должен буду взять её с собой. – Кого? – растерялась Инна. – Собаку, кого же ещё... Это было официальное предложение <...> (В. Токарева, Старая собака). В пределах речевого жанра априорный коммуникативный смысл проявляется как коммуникативный навык построения типичного речевого жанра с типичной для него интенцией (микростратегией – Т. ван Дейк) в определенной конситуации общения (адресант) и привычное восприятие именно этого коммуникативного смысла адресатом. Нарушение первого или второго условия приводит к коммуникативным девиациям. В приведенном ниже примере имеет место рассогласование типичной формы речевого жанра «благодарность» с формой актуальной, которая превращает его в иной тип речевого жанра – «угроза»: – Та що ти, Варко, – одмагалася від тієї вдячності вчителька. – Головиха і сама має розум і серце, їй підказувати не треба. – Розум і серце має, так... Але вашого добра я вам не забуду, як хочете. “Варка немов погрожує своєю майбутньою вдячністю”, – подумалось Олені Левківні, й вона усміхнулась (Є. Гуцало, Шкільний хліб). - Апостериорный коммуникативный смысл речевого жанра проявляется, прежде всего, в случаях непрямого употребления речевого жанра в конкретном дискурсе. Рассмотрим пример: [Высокопоставленный чиновник от литературы приходит к редактору «толстого» художественного журнала, уверенный, что ему откажут в публикации. Редактор грозно говорит]: –...это просто черт знает что! Никифоров весь подобрался, … ожидая … резкого отказа. - Всю ночь из-за вашей рукописи не спал! Голова болит, как после перепоя! <…> Не мог оторваться! Шедевр отгрохали, батенька! (Н. Катерли, Рукопись). Наблюдаем речевой жанр «комплимент» в форме речевого жанра «резкое замечание» или «разнос». В пределах дискурса (текста) априорный коммуникативный смысл проявляется в умениях построения (адресант) и привычных ожиданиях (адресат) дискурса (текста), соответствующего наличествующим контекстным и ситуационным условиям, то есть дискурса (текста) с ожидаемыми макростратегиями. Отсутствие такого соответствия приводит к коммуникативному провалу или девиациям. Рассмотрим пример восприятия нетипичного дискурса «светский визит» адресатом, настроенным на дискурс типичный: Я відчував, що за його світським візитом і розмовами про перспективи розвитку кафедри стоїть щось інше: чи не бажання розізнати, як я ставлюсь до можливості висунення кандидатури Максименка на посаду декана (В. Ільченко, Стратеги). Апостериорный коммуникативный смысл в дискурсе (тексте) возникает, как правило, на уровне подтекста, то есть макростратегий общения. Микростратегии общения рождают текущие (апостериорные) коммуникативные смыслы на уровне иронии, намеков (аллюзий) и других типов непрямого информирования. Каждый «высший» уровень проявления коммуникативного смысла включает низший как свою составляющую. На наивысшем – дискурсивном (текстовом) – уровне все вышеотмеченные проявления смысла синтезируются. Сферы проявления смысла в языке: Неязыковые Язык Речь Коммуникация Единицы и категории языкового кода ыкового кода Коммуникативные единицы и категории Фонети- ческие единицы Грамма- тические единицы Лексичес- кие единицы Катего- рии ча- стей речи Речевые акты Речевые жанры Дис- курсы. Тексты Языковые С подтипами