Анатомическая номенклатура в курсе латинского языка медицинского университета

Статья посвящена анализу латинской анатомической терминологии, изучаемой в курсе латинского языка в медицинском университете.

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2004
Автор: Принцева, Н.Ю.
Формат: Стаття
Мова:Russian
Опубліковано: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2004
Назва видання:Культура народов Причерноморья
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/74360
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Анатомическая номенклатура в курсе латинского языка медицинского университета / Н.Ю. Принцева // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 49, Т.2. — С. 196-198. — Бібліогр.: 7 назв. — рос.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-74360
record_format dspace
spelling irk-123456789-743602015-01-21T03:02:42Z Анатомическая номенклатура в курсе латинского языка медицинского университета Принцева, Н.Ю. Обучение языку специальности в условиях профессионального образования Статья посвящена анализу латинской анатомической терминологии, изучаемой в курсе латинского языка в медицинском университете. Стаття присвячена аналізу латинської анатомічної термінології, яка вивчається у курсі латинської мови у медичному університеті. The article is designed analyse the Latin anatomic terminology studied in the course of Latin language in the Medical University. 2004 Article Анатомическая номенклатура в курсе латинского языка медицинского университета / Н.Ю. Принцева // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 49, Т.2. — С. 196-198. — Бібліогр.: 7 назв. — рос. 1562-0808 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/74360 ru Культура народов Причерноморья Кримський науковий центр НАН України і МОН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Russian
topic Обучение языку специальности в условиях профессионального образования
Обучение языку специальности в условиях профессионального образования
spellingShingle Обучение языку специальности в условиях профессионального образования
Обучение языку специальности в условиях профессионального образования
Принцева, Н.Ю.
Анатомическая номенклатура в курсе латинского языка медицинского университета
Культура народов Причерноморья
description Статья посвящена анализу латинской анатомической терминологии, изучаемой в курсе латинского языка в медицинском университете.
format Article
author Принцева, Н.Ю.
author_facet Принцева, Н.Ю.
author_sort Принцева, Н.Ю.
title Анатомическая номенклатура в курсе латинского языка медицинского университета
title_short Анатомическая номенклатура в курсе латинского языка медицинского университета
title_full Анатомическая номенклатура в курсе латинского языка медицинского университета
title_fullStr Анатомическая номенклатура в курсе латинского языка медицинского университета
title_full_unstemmed Анатомическая номенклатура в курсе латинского языка медицинского университета
title_sort анатомическая номенклатура в курсе латинского языка медицинского университета
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
publishDate 2004
topic_facet Обучение языку специальности в условиях профессионального образования
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/74360
citation_txt Анатомическая номенклатура в курсе латинского языка медицинского университета / Н.Ю. Принцева // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 49, Т.2. — С. 196-198. — Бібліогр.: 7 назв. — рос.
series Культура народов Причерноморья
work_keys_str_mv AT princevanû anatomičeskaânomenklaturavkurselatinskogoâzykamedicinskogouniversiteta
first_indexed 2025-07-05T22:49:32Z
last_indexed 2025-07-05T22:49:32Z
_version_ 1836849061146132480
fulltext АНАТОМИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА В КУРСЕ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА МЕДИЦИНСКОГО УНИВЕРСИТЕТА Н. Ю. Принцева Статья посвящена анализу латинской анатомической терминологии, изучаемой в курсе латинского языка в медицинском университете. Ключевые слова: медицинская терминология, анатомическая номенклатура, принципы номинации Стаття присвячена аналізу латинської анатомічної термінології, яка вивчається у курсі латинської мови у медичному університеті. Ключові слова: медична термінологія, анатомічна номенклатура, принципи номінації The article is designed analyse the Latin anatomic terminology studied in the course of Latin language in the Medical University. Key words: medical terminology, anatomic nomenclature, denomination principles Современная медицинская терминология – одна из обширных и сложных в понятийном отношении систем терминов. В ней насчитывается несколько сот тысяч слов и словосочетаний. Специфика русской медицинской терминологии заключается в том, что, помимо русских терминов преимущественно греко- латинского происхождения, в ней используются международные номенклатуры на латинском языке [3, с.75]: анатомическая, гистологическая, эмбриологическая, микробиологическая и др. Цель. Для того чтобы сознательно и грамотно пользоваться этими номенклатурами, необходима исходная учебная база: умение правильно произносить латинские термины, понимать их грамматическую форму, смысл. В рамках всей медицинской терминологии, рассматриваемой как «система систем», выделяются три ведущие подсистемы: 1) терминология морфологических дисциплин – анатомии и гистологии; 2) терминология патологической анатомии и клинических дисциплин; 3) фармацевтическая терминология. Актуальность. С методической точки зрения, наиболее эффективным является раздельное изучение терминологии этих подсистем, так как каждая из них имеет свои характерные особенности – языковые, структурные, семантические. В изучении анатомической номенклатуры в курсе латинского языка выделяется два аспекта: грамматический и лексический. Причем грамматический материал включает только те явления, которые помогают лучше понять и усвоить лексический материал, то есть выполняет подчиненную роль. Анатомическая терминология родилась около трёх тысяч лет назад в Древней Греции. Древнегреческая анатомическая терминология состояла из слов греческого языка и потому являлась национальной греческой терминологией. В трудах Гиппократа встречается сам термин «анатомия» (anatomé), правда, только в заглавии одной из книг. Древнегреческая анатомия располагала названиями почти всех крупных органов и образований. Многие из них, подвергшись транслитерации, вошли в состав современной латинской анатомической номенклатуры. Римская анатомическая терминология, как и греческая, также была национальной терминологией, хотя и пользовалась некоторыми греческими заимствованиями. Основным источником римских анатомических названий является “De medicina” Авла Корнелия Цельса. Анатомическая номенклатура средних веков не могла быть национальной в силу ряда исторических условий. Она была построена из слов и терминов латинского и греческого языков, а также, в некоторой степени, арабского, что объяснялось высоким развитием арабской медицины. Отсутствие книгопечатания и рукописный способ распространения научных трудов приводили к многочисленным искажениям анатомических названий. Число средневековых анатомических названий, вошедших в современную анатомическую номенклатуру, относительно невелико. Анатомическая терминология нового времени сформировалась в результате стараний многих анатомов разных эпох и национальностей. Число анатомических открытий, а соответственно, и число наименований, превысило всё, что было сделано в этом отношении в предшествующие эпохи. Анатомическая терминология располагает тремя номенклатурами (Nomina Anatomica): Базельской (1895 г.), Йенской (1935 г.) и Парижской (1955 г.), последняя из которых впервые получила международное признание. Анатомическая терминология может быть разделена на общую, частную и служебную. К общим названиям относят те термины-существительные, которые выражают общие признаки органов и многократно повторяются при обозначении сходных образований (arteria, musculus, ramus, nervus и др.). Частные наименования являются единичными, не могут обозначать несколько различных понятий, а потому не могут повторяться (cor, hepar, tibia и др.). Слова служебной терминологии представлены прилагательными, которые не могут быть самостоятельными обозначениями и призваны уточнять отношения органов друг к другу, к туловищу, к срединной плоскости, т.е. обслуживать частную терминологию [1, с. 8]. Будучи принципиально номинативным образованием, система анатомических терминов представляет собой сочетание однословных и многословных наименований с преобладанием последних. Основной частью речи, которой представлены термины, является имя существительное. Активно привлекаются прилагательные, а также иногда причастия, числительные, союзы и предлоги. Глаголы, наречия и местоимения в роли анатомических терминов не встречаются. Термины относятся ко всем трем родам, встречаются в единственном и множественном числе, причем в последнем ставятся названия сходных и однотипных образований (venae et arteriae abdominis, fossae cranii и др). Из шести падежей латинского языка в анатомической терминологии находим четыре, что свидетельствует о тематико-ситуативной закрепленности (детерминированности). В большинстве случаев анатомические термины стоят в именительном падеже, но очень часто наблюдаются примеры родительного падежа; винительный и отложительный падежи очень редки и всегда обусловлены предложными управлениями (glandulae sine ductibus, rami ad pontem, rami communicans cum chorda tympani и др.). В анатомической номенклатуре встречаются существительные всех пяти склонений, чаще всего первого, второго и третьего. В состав латинских анатомических терминов входят прилагательные во всех трёх степенях сравнения. Количественных числительных в анатомической терминологии нет, но употребляются порядковые. Способы образования терминов в латинской анатомической терминологии различны. Наиболее распространенный – морфологический: суффиксальный, префиксальный, смешанный, словосложение. К числу наиболее продуктивных суффиксов имен существительных, входящих в состав анатомических терминов, относятся суффиксы -ula, -ola, -tor, -sor, -io, tia, -ura, -mentum и имен прилагательных -alis, -aris, - osus, -icus, -inus и многие другие. Существительные с уменьшительными суффиксами -ula, -ola употреблялись и в классической латыни: tuba (труба) – tubulus (трубочка); fovea (яма) – foveola (ямка). Многие существительные с агентивными суффиксами -tor, -sor, обозначавшие в классической латыни действующее лицо, позднее стали использоваться в анатомической терминологии для наименования различных видов мышц. Так, например, слово buccinator, в классической латыни обозначавшее «трубач», стало обозначать «щечная мышца». Еще в эпоху античности были употребительны существительные с суффиксами -ura, -mentum, указывающие на результат действия: flexura – сгиб (от глагола flexāre – изгибать, искривлять), commissura – спайка (от глаг. Сommitĕre – сводить, соединять). Наиболее широко используется суффиксальный способ для образования входящих в состав анатомических терминов прилагательных. Префиксальный способ словообразования характерен, главным образом, для существительных, причем некоторые из префиксов образовались от приставок (superficies, intestinum), а также латинских и греческих частиц (semicanalis, epidermis). Более многочисленны термины, образованные префиксально-суффиксальным способом, который является продуктивным как для имен существительных, так и прилагательных (im-press-io – в-давление; super-cili-aris – над-бров-ный). В анатомической терминологии употребляется большое количество сложных слов, преимущественно прилагательных. Такие прилагательные образуются путем сложения двух (реже- трех) основ с суффиксом -ideus (от греч. eidos – «вид, внешность»), например: coracoideus – клювовидный, xiphoideus – мечевидный. Многочисленны прилагательные, образованные сложением двух существительных с суффиксами -alis, -aris, -eus: sternoclavicularis – грудинноключичный, glossopharyngeus – язычно-глоточный. При сопоставлении терминологической лексики с лексикой языка классического периода выясняется, что распространенным способом терминообразования является использование элементов общеупотребительной лексики без изменения обычного их значения, но в суженном, специализированном смысле. Так, например, существительное radix, обозначавшее в разговорном латинском языке различные виды корней – «клубень», «корнеплод», в анатомической терминологии используется в специальном значении «корень», «основание», «нижняя исходная часть», сравните: radix dentis – корень зуба, radix nasi – основание носа и др. Такой же специфический оттенок приобрели существительные, скажем sulcus (борозда), canalis (канал). Одним из продуктивных является такой вид специализации общеупотребительных слов, когда за термином закрепляется этимологическое значение, в то время как в процессе развития в разговорной латыни оно приобретало и чаще всего употреблялось в других значениях. Так, существительное tela, имеющее этимологическое значение «ткань», но широко употреблявшееся в классическом языке в значении «паутина», «ткацкое дело», а также «выдумка», «замысел», в качестве анатомического термина обозначает тонкий тканевой слой. Реже встречаются термины, которые образовались путем специализации общеупотребительных слов не в первоначальном, а в одном из производных их значений. Так, существительное tunica, первоначально обозначавшее в классической латыни нижнюю одежду, но со временем ставшее также наименованием кожицы на растениях, оболочки, подверглось специализации в этом своем производном значении (tunica adventina, tunica fibrosa, tunica muscularis etc.). Для образования анатомических наименований, не употреблявшихся в разговорной речи, ученые древности применяли латинские и греческие слова в переносном значении, используя сходство формы, внешнего вида. В анатомии широко представлены термины, образованные по сходству внешнего вида анатомических объектов с частями растений плодов, например: nucleus (разг. «сердцевина плода») – анат. «ядро»; truncus (разг. «ствол дерева») – анат. «туловище», «нервный ствол». В составе анатомических терминов встречаются слова, которые в классической латыни использовались для обозначения частей здания, например: fornix (свод), vestibulum (преддверие), fenestra (окно), scala (лестница): fornix cranii, fenestra cochleae, scala vestibuli. Многие анатомические термины образовались благодаря метафорическому переносу наименования по сходству обозначаемых объектов с предметами быта (acetabulum, fibula, sella), орудиями труда (zygoma, scapula), предметами культа (patella, os sacrum), животными (os hyodeum), птицами (os coccygeus), музыкальными инструментами (tibia, tympanum). Иногда переносу значения способствовало не только сходство внешнего вида, но и сходство выполняемой функции. Так, существительное thorax в классической латыни употреблялось в значении нагрудной брони, панциря. В качестве анатомического термина обозначает грудную клетку, которая внешне напоминает панцирь и вместе с тем выполняет функцию нагрудной брони, защищающей внутренние органы от повреждений. Анатомия использует в своей номенклатуре некоторые названия и образы античной мифологии. Мифологические наименования могут принимать непосредственное участие в построении анатомического термина (tendo Achillis), могут, деперсонифицируясь, сами становиться терминами анатомии (atlas). Выводы. Таким образом, латинская анатомическая терминология представляет собой стройную систему названий, которая располагает рядом особенностей, отличающих ее от терминологических систем других научных дисциплин, а именно: длительный путь развития (почти 3000 лет); интернациональность; наличие номенклатур; сочетание однословных и многословных наименований; применение для терминообразования только латинских и греческих слов (заимствования из других языков крайне редки); заимствование разговорных слов из латинского и греческого языков; лексико-семантическая связь с наименованиями других областей знаний (мифология, архитектура, география, музыка и др.). Литература: 1. Соколов Н.Т. Латинская анатомическая терминология: Автореф. дис… докт. мед. наук. – Новосибирск, 1968. 2. Сенкевич М.П. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений. – М.: Высшая школа, 1976. 3. Бесекирска Л. Словарь-минимум в процессе обучения студентов-нефилологов (на материале подъязыка медицины)// Vocabulum et vocabularium: Сб. научн. Трудов по лексикографии/ Под.ред. В.В. Дубичинского. – Вып.6. – Харьков, 1998. – 134. 4. Казаченок Т.Г. Анатомический словарь: Лат-рус. Рус.-лат. – 3-е изд., доп. – Мн.: Выш. шк., 1990. – 511 с. 5. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. – Изд. 2-е, переработ. и доп. – М.: Русский язык, 1976. 6. Арнаудов Г.Д. Медицинская терминология: на пяти языках. – София, 1979. 7. Международная анатомическая номенклатура. – 4-е изд., доп. / Под.ред. С.С. Михайлова.