Речеэтикетные особенности глагола кланяться у восточных славян
В статье описываются некоторые речеэтикетные нормы глагола «кланяться», характерные для восточных славян.
Gespeichert in:
Datum: | 2003 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | Russian |
Veröffentlicht: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2003
|
Schriftenreihe: | Культура народов Причерноморья |
Schlagworte: | |
Online Zugang: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/76216 |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Zitieren: | Речеэтикетные особенности глагола кланяться у восточных славян / Н.С. Гребенщикова // Культура народов Причерноморья. — 2003. — № 44. — С. 115-120. — Бібліогр.: 32 назв. — рос. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-76216 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-762162015-02-09T03:02:15Z Речеэтикетные особенности глагола кланяться у восточных славян Гребенщикова, Н.С. Изучение языка в аспекте проблем лингвокультурологии В статье описываются некоторые речеэтикетные нормы глагола «кланяться», характерные для восточных славян. У статті описуються деякі мовленнєвоетикетні норми дієслова «кланяться», які характерні для східних слов’ян. This article describes some verbal speech and ethies norms of the verb as “кланяться” (to bow) which is dramatically typical for Eastern Slaviclanguages. 2003 Article Речеэтикетные особенности глагола кланяться у восточных славян / Н.С. Гребенщикова // Культура народов Причерноморья. — 2003. — № 44. — С. 115-120. — Бібліогр.: 32 назв. — рос. 1562-0808 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/76216 ru Культура народов Причерноморья Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Russian |
topic |
Изучение языка в аспекте проблем лингвокультурологии Изучение языка в аспекте проблем лингвокультурологии |
spellingShingle |
Изучение языка в аспекте проблем лингвокультурологии Изучение языка в аспекте проблем лингвокультурологии Гребенщикова, Н.С. Речеэтикетные особенности глагола кланяться у восточных славян Культура народов Причерноморья |
description |
В статье описываются некоторые речеэтикетные нормы глагола «кланяться», характерные для восточных славян. |
format |
Article |
author |
Гребенщикова, Н.С. |
author_facet |
Гребенщикова, Н.С. |
author_sort |
Гребенщикова, Н.С. |
title |
Речеэтикетные особенности глагола кланяться у восточных славян |
title_short |
Речеэтикетные особенности глагола кланяться у восточных славян |
title_full |
Речеэтикетные особенности глагола кланяться у восточных славян |
title_fullStr |
Речеэтикетные особенности глагола кланяться у восточных славян |
title_full_unstemmed |
Речеэтикетные особенности глагола кланяться у восточных славян |
title_sort |
речеэтикетные особенности глагола кланяться у восточных славян |
publisher |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
publishDate |
2003 |
topic_facet |
Изучение языка в аспекте проблем лингвокультурологии |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/76216 |
citation_txt |
Речеэтикетные особенности глагола кланяться у восточных славян / Н.С. Гребенщикова // Культура народов Причерноморья. — 2003. — № 44. — С. 115-120. — Бібліогр.: 32 назв. — рос. |
series |
Культура народов Причерноморья |
work_keys_str_mv |
AT grebenŝikovans rečeétiketnyeosobennostiglagolaklanâtʹsâuvostočnyhslavân |
first_indexed |
2025-07-06T00:39:17Z |
last_indexed |
2025-07-06T00:39:17Z |
_version_ |
1836855966455300096 |
fulltext |
РЕЧЕЭТИКЕТНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ГЛАГОЛА КЛАНЯТЬСЯ
У ВОСТОЧНЫХ СЛАВЯН
Н. С. Гребенщикова
Гродненский государственный университет, Беларусь
В статье описываются некоторые речеэтикетные нормы глагола «кланяться»,
характерные для восточных славян.
Ключевые слова: речевой этикет, глагол, восточные славяне
У статті описуються деякі мовленнєвоетикетні норми дієслова «кланяться», які
характерні для східних слов’ян.
Ключові слова: мовленнєвий етикет, дієслово, східні слов’яни
This article describes some verbal speech and ethies norms of the verb as “кланяться” (to bow)
which is dramatically typical for Eastern Slaviclanguages.
Key words: speech estiquette, verb, Slavic (Slavonic)
Глагол кланяться способен употребляться с семантикой 'наклоняться' (без этикетной коннотации),
однако весьма нечасто. Пример такого рода из “Росписи травам” (ХVII в.) содержится в ДРС. 7. 152:
Синеворотъ есть трава … а потому ея познати что она ни на которую сторону не кланяется и въ великия
бури и въ вhтры толко кланяется на востокъ. См. также: Горкин уже сидит, подпирается кулаками сзади,
– повеселел. – Жгет маленько, а боли такой нет… и пальцами владаю… – говорит он, и я с радостью вижу,
как кланяется у него большой палец. И. Шмелев. “Богомолье”. Обычно же этот глагол тесно сопряжен с
речеэтикетной сферой и является обозначением этикетного действия.
С течением времени глагол кланяться начинает употребляться в качестве единственной параллели
несовершенного вида к глаголу совершенного вида поклониться, вытесняя конкурирующие образования
покланятися, поклонятися (первый глагол архаизуется, второй изменяет семантику). В результате этого
видовая пара предстаёт более рельефно: приставка по- передает значение однократности, завершенности
действия (поклониться), удлиненный корневой гласный (*о → а) в корне клан- выражает повторяемость,
длительность действия (кланяться).
Лексема кланяться предстает полисемантичной, и основные значения её таковы:
1. Кланяться 'поклоняться святыне': Прежде бо бh въ Іерусалимh единомъ мhсто кланятися, нынh же
по всеи земли. «Слово о законе и благодати» митрополита Илариона. Л-С. 127.
В этом значении глагол кла””””нятися” способен употребляться в литературном языке до ХVIв.
включительно: Ц [е]ркви коумирьскыя”””” wтвьрьзоу. и ч [е]л [о]в [h]кы клан#ти c# имъ приноужу. Усп.
сб. 170а; Понеже царь Констянтинъ еллиньстей вhре прилежаше тогда: идоломъ кланяшеся. Пов. о новг.
б. кл. 202.; (Староукр.) Ужо воды въсих топят, Ноах в корабль вошол, знать, иж Богу кланялъся, просто
ласку знашол. Хронологiя Андрiя Римшi (1581г.) Давн. укр. л. 182.
В фольклоре эта семантика отмечается и в более позднее время: Прошли те годы, когда богов были
полны огороды, теперь чесноку и луку не кланяются. ППЗ. 162; (бел.) У лясу жывём, пню кланяемся.
ПРіП.1.115;
(бел.)...Пад цэркаў святую,
Гдзе людзi збіраюцца,
Пану Богу кланяюцца... Чачот. 71.
Варианты белорусской пословицы свидетельствуют о синонимичности в фольклоре глаголов маліцца и
кланяцца: Нечага таму Богу кланяцца, каторы на нас не глядзіць; Нечага таму Богу маліцца, які на нас не
зважае. ПРіП.2. 154.
С трансформацией комплексного значения 'обращаться к святыне с молитвой и поклонами' и
стремлением к более четкой специализации глаголов молиться и кланяться эти глаголы могут появиться в
одном контексте:
Одному богу молится, другому кланяется. Д.II. 137;
Ко Божьей церкви пойду.
Богу молюся,
Христу кланяюся.
Богу молюся за батюшку,
За Игнатия Савельича,
Христу кланяюся за маменьку,
За Федосью Алексеевну... ЛРС. 175;
Как во этой во светелочке,
Тама Марья Богу молится,
Низко кланяется. Трад. ф-р Новг. обл. 156.
2. Кланяться 'приветствовать при встрече и прощании'. На письме этот глагол входит в начальное и
конечное приветствие: ^ Творимира ко Fъмь. Клан#юс# брать прихаж#и во дворо... (Новгор. грам. ХI-
ХII вв.). Л-С. 26. Не следует безоговорочно видеть в оборотах такого рода только семантику просьбы, как
это определяется в Историческом словаре, и противопоставлять их выражениям типа “А язо тобе
кланяюся” (ХII-ХIII вв.). ДРС. 7. 152
(В историческом словаре первое кланяюся иллюстрирует семантику 'просить, молить о чем-либо',
второе – 'посылать поклон кому-либо, приветствовать через кого-либо или в письме'. ДРС. 7. 152).
Очевидно, значение этого глагола в обоих случаях выступает как комплексное: не только просительное, но и
приветственное (на наличие приветственной семантики указывает место оборота с кланяюсь в эпистолярном
памятнике: начало или конец грамоты): А мы ти с# господине кнÿже клан#~мь. 1264 или 1265г.
Договор Новгорода с в.кн. Ярославом Ярославичем. Л-С. 38 (помещенный ближе к концу грамоты, этот
оборот содержит и такой семантический элемент, как 'признание подчинения').
Начиная со старорусского периода, приветственное значение проявляется более отчетливо:
А за посадомъ Якова всрhтилъ отъ папина жъ сынъ Марграфъ Павелъ Цезисъ, а съ намъ чаловhкъ съ
шестьдесять конныхъ, а кланились съ Яковомъ межъ себя на конhхъ, а съ коней не сошли. 1583г.
Статейный список Якова Молвянинова. Л-С. 202; Взад гостю не кланяются
(не накланяешься). Д.ІІ.156;
Супроть Варина окна
Останавливается;
С Варей кланяется,
Приуправливается. П.Кир. 2. 164.
В белорусском фольклоре:
– Ой, злязай, дзевачка, з возу далоў,
Кланяйся татку з мамкай разам са мной. ЛБВ. 467;
...Ўжо твой Цімошка блізесенька,
На двор з'язджае, на кані грае,
А ў сені ўходзіць, шапку зносіць,
А ў хату ўходзіць, кланяецца... Вяс. 3. 493;
См. также украинскую пословицу Не здоровкайсь, коли ніхто тобі не кланяєцця. Номис. 55.
Русский глагол кланяться входит в состав речеэтикетных приветственных формул:
(Я) (тебе, вам) кланяюся – в старорусском языке этот оборот равным образом возможен в качестве
контактоустанавливающего и контакторазмыкающего: (Начало грамоты) Поклонъ и бла [го]словлhнье ^
#кова епискупа полотьского. бровстови. намhстньнику пискуплю и дhтемъ моимъ ратманомъ. <... >
а #зь вамъ клан#юс# дhтnемъ своимъ и бла [го]словл#ю. i б [ог]а молю. 1309 г. Грам. полоцк. еп.
Якова рижск. епископу и Риге. Хрест. Ив. 86; (Обрамление письма) Гсдрь маи батюшъко Iв [ан]
Михаилович сын [т]вои Яков б [ла]гословления твоего к себе [про]шу i премного кланюся. … При семъ
писавы сын твоi Яков Салтыков благословения твоего к себе п [р]ошу i премного кланюся. 1731г. Гр. 103.
Формула прощания Кланяюсь (кому): (Всюду в окончании письма) При сем вшемu блгородию
Евтиfеи Сuворовъ кланяюся. Гр. 36; С сею грамоткою вмhсте по том тебh доброприятелю своему
любително кланяюс Васка Брехов. Гр. 9; А по семъ гдрь так! батюшка здравствuи да въсеи челяди и
крестяномъ ниско кланяюся. Гр. 224; Посемъ азъ и съ товарыщи... много кланяемся. Здравъ буди. Piter.
1696 г. ПБП.І. 20.
Выражение За сим (При сем) писавый кланяюсь (Д. II.212), «эпистолярный штамп», складывается в
конце ХVII в.: При семъ писавы сын твоi Яков Салтыков благословения твоего к себе прошу и премногw
кланюся июня А [первого – Н.Г.] дня 1731 году. Гр. 103; (Ср. ранее до этого За сим писавый челом бью: За
семъ писавы сынишко вашъ Iвашко челомъ бью…Гр. 128).
В ХIХ в. этот оборот употребляется иронически или шутливо. Так Н.С. Лесков заканчивает небольшую
заметку в газетной полемике: За сим писавый кланяюсь. 1885г. «Объяснение по трем пунктам». Леск. ХI. 4.
Формула Кланяюсь Вам (тебе), обращенная к собеседнику, адресату письма в начале контакта:
Тресотиниус . Прекрасная красота, приятная приятность, попремногу кланяюсь вам. Клариса. И я вам
попремногу откланиваюсь, преученое учение. 1750 г. А.П.Сумароков. “Тресотиниус”; Прежде всего,
почтеннейший Сергий Тимовеевич, низко кланяюсь Вам и рекомендую первых артистов нашей оперы
Петровых: жену и мужа... 1841г. И.И.Панаев – С.Т.Аксакову. Пан. 519; Кланяюсь Вам, чтимый,
уважаемый и преданно мною любимый Петр Карлович... 1870 г. Н.С.Лесков – П.К.Щебальскому. Леск. Х.
286; Митрич, кланяюсь тебе, качаясь на волнах Каспийского моря! И всем твоим также. Ив. Бунин.
(Открытка И.Бунина Н.Телешову). 1904 г. ПБ. 557.
Формула прощания Кто тебе кланяется (о себе): Прощай же, пантагрюэлист твой тебе
кланяется [о себе – Н.Г.]. 1847г. А.В.Дружинин. “Полинька Сакс”.
3. Кланяться 'передавать привет 3-му лицу и от 3-го лица'.
Формула Кланяюсь кому (привет 3-му лицу): (В начальной части письма) Да въси дворовеи челади
и крестяном ниско кланююся. Гр. 226; (В окончании письма) Кланяюсь княгине и сестре – некогда более
писать. 1825г. А.С.Пушкин – П.А.Вяземскому. ДП.I.27.
Формула Кланяйтесь кому (от меня) – привет 3-му лицу: – Довольно с Афанасием Ивановичем!
Кланяйтесь ему от меня, а меня не поминайте лихом... Ф.М.Достоевский. «Идиот»; (Шутливое) Увидишь
своих, так кланяйся нашим. Д.І. 358; Кланяйтесь от меня богоспасаемому граду Воронежу, с которым у
меня связано много светлых и темных воспоминаний отрочества и юношества. 1858 г. А.Н.Афанасьев-
М.Ф. Де-Пуле. ИИРФ. 86; Мы прощаемся с Прониным. Он машет рукой: –Кланяйтесь Петербургу!
И.Одоевцева. «На берегах Невы».
Формула Кланяется тебе (вам) (кто) – (привет от 3-го лица): Обнимаю тебя. Матюшкин тебе
кланяется... 1824 г. А.А.Дельвиг – Пушкину. ДП.І. 196; – Вам Егор Иваныч кланяется, – сказал он
[Череванин] Наде. Н.Г.Помяловский. «Молотов»; Говорилось в этих письмах всегда, хоть вскользь, и о
Марфиньке. Большею частью так: «Марфинька тоже тебе кланяется». 1888г. С.Н.Терпигорев.
«Марфинькино счастье».
Формула Кто велел (приказал) тебе кланяться; Кланяться тебе велели (приказали) – привет от
3-го лица: – Здоровенько ль поживаешь, Алексей Трифоныч? – сказала Фленушка, поравнявшись с ним. –
Слава богу, живем помаленьку, – отвечал он, снимая шапку. – Кланяться тебе велели, – сказала она. П.И.
Мельников-Печерский. «В лесах»;...Поклонился он гостю и, подавая Манефе письмо, сказал: – Патап
Максимыч приказали кланяться. П.И.Мельников -Печерский. «В лесах»; Князь Иван Михайлович велел
тебе кланяться... 1810г. А.Погорельский – П.А.Вяземскому. Погор. 395; – Барышня приказали кланяться
и благодарить; просят, нет ли другой такой же книжки – почитать? 1880г. М.Е.Салтыков-Щедрин.
«Игрушечного дела людишки»; Авдотья Назаровна (кланяется) Велели кланяться и о здоровье
спросить. А.П.Чехов. “Иванов”.
4. Кланяться 'выражать подчинение, покорность, унижение': (Староукр. – о поисках покровительства)
И там стоячи, сам цар послал под Умань, и доставали Уманя, що юже Уманьцi, видячи немалую налогу и
хотячи получити милосердiя, послухавши Дорошенка и его посланцов, – полковник з старшиною и
чолнiйшими козаками поехал кланятися турчиновi [турецкому султану – Н.Г.], и там усiх козаков ув
неволю узято. Лiт. Самов. под 1674 г. 119; (Укр.) Як мать ногам кланяцьця, так лучче головi. Номис. 191;
(Бел. – вместе с карытiся):
Карыся, Агатка, старому,
Кланяйся и малому;
З паклону галоўка не баліць,
Стары і малы благаславіць. БФ. 250;
Татулька, родны мой,
Я табе каруся.
У ножанькі кланюся... Вяс. 5. 412.
Это значение активно проявляет себя в современном русском языке: Изо всех, подобострастно
выслушивавших суждения деда о разных делах и главное сельскохозяйственных, только один Петр
Неофитович не стеснялся возражать старику, когда считал его речи неосновательными. На краткие
замечания отца, что дядя может рассердиться, Петр Неофитович отвечал: «А какое мне дело! Я ничего
не ищу и кланяться ему не стану». Фет. 71; Мать при мне отца поедом ела за то, что не умел низко
кланяться... Н.С.Лесков. “Некуда”;
Полно вам кланяться
Роже басурманов.
Пусть кричат вожаки,
Плюньте им в зенки. В.Хлебников. «Мы желаем звездам тыкать...».
5. Кланяться 'просить'. В духовном завещании Климента Новгородца содержится просьба, обращенная
к игумену и всей монастырской братии, выдать его вдове часть наследства: А жена мо". пострижеть с# въ
чернице./ ~сть ~и чимъ с# пострици. и дворъ городьскыи. ~и же даю. а про се клан#ю с# игоуменоу
и всеи брать~. а жена мо" пострижеть с#. въ чернице. то выдаите ~и четверть... Перед 1270 г. Л-С.
39-40.
В более позднее время это значение проявляется исключительно активно: Яви надо [м]ною млсть свою
слуга твоеи [милости] Борис Тварошковъ кланяюся до лица земли. Гр. 108; Кланяйтеся жене сей, она бы
вас простила о вашем неразумии. Пов. о Карпе Сутулове. РДС. 94; Не кланяюсь бабушке Варваре, своё
есть в кармане. Д.І. 57; Не кланяюсь богачу, свою рожь молочу. Д.І. 73; За своим добром ходи, да кланяйся.
ППЗ. 124;
Молодец молодцу крепко кланился:
«Ой ты гой еси, наш батюшка грозен палач!
Дай ты мне, молодец, звоньчаты гусли,
Перед смертью молодцу наигратися!» П.Кир. 1. 174;
(Бел.) Пайшоў Ігнасёк да суседачкі кланяцца:
– Суседачка, будзь за родную матульку,
Пазыч жа мне на гэты дзянёк кашульку. Вяс. 3.65;
Каму ты ся, малада Марысеньку, кланяеш,
Калі ты мацёнькі не маеш?
– Маю ж я роданьку нямала,
Буду ся кланяці жэб за матаньку мне стала. Вяс. 3. 66.
Три следующих значения можно рассматривать как производные от предыдущего:
5 а. Кланяться 'приглашать (= просить прийти)':
Ой ты, гой еси, Володимер князь,
Илья Муромец!
Кланяюсь я к себе на почестный пир:
У меня дело непасёное,
Зелено вино некурёное,
И пойлице невареное!... П.Кир. 1. 11.
5 б. Кланяться 'дарить (= просить принять подарок)': Кланяемся вашей чести подарочками! –
заключил дружка, приглашая поезжан к чарке и подаркам, которые состояли из платков, кусков полотна,
лент, ниток и прочего добра. 1855 г. С.В.Максимов. «Дружка».
5 в. Кланяться 'просить прощения': Не виноват, да кланяйся. ППЗ. 100.
6. Кланяться 'благодарить':... Головок... пожалуі ко мъне пришъли а я за милость твою бuдu
кланятъца. Гр. 28; Наипаче ж за млсть твою что о здравиi своем возвhщаешъ писменне кланяюся. Гр.
333; Выстал человек из воды, на корму сел. Переехал через Онегу, ничего. Кланяется: – Спасибо, что
перевез. Сев. пред. 133; Мы если с крестом обход делаем – настоятель у нас как пупырышек, старенький,
слабый – ну какое же причту уважение? кланяйся, если корчик ржи тебе в мешок всыплют! 1921 г. С.
Минцлов. «За мертвыми душами»;
(Бел.) Кланялася кума куму
Нізенька ў ножкі:
– Дзякуй табе, мой кумочак,
Што прывёз з дарожкі. БФ. 222.
Под влиянием западноевропейского речевого этикета в официальном общении ХIХ века появляется
приветственный стереотип Честь имею кланяться. Он унаследовал от формулы кланяюсь способность
участвовать в ситуациях как встречи, так и прощания (ранее уже говорилось о том, что толковые словари
признают за этим оборотом только прощальную семантику: “Честь имею кланяться – форма офиц.
приветствия при прощании [из дореволюц. воен. быта]”. ТСУ.1.1364; “Честь имею кланяться – приветствие
при прощании; устар.” Ож. 237):
Честь имею кланяться – приветствие при встрече: Вожеватов . Мокий Парменыч, честь имею
кланяться! Кнуров. А! Василий Данилыч! (Подает руку). Откуда? А.Н.Островский. «Бесприданница»;
– Имею честь кланяться, – ласково приветствовал её Куколка. – Как ваше здоровье, дорогая Анна
Матвеевна? – Здравствуй, здравствуй, голубчик! – благосклонно кивнула ему головой нянька. – Какое там
наше старушечье здоровье. С ногами что-то нехорошо. Не то ревматизм, не то что другое. 1923г.
А.Аверченко. «Шутка Мецената».
Честь имею кланяться – приветствие при прощании: Карандышев ... . (кланяясь всем). Я
вас жду, господа. Честь имею кланяться. А.Н.Островский. «Бесприданница»; Астров ... . Ну, честь
имею, господа ... . Однако... (пьет) мне пора ... .Честь имею кланяться. А.П. Чехов. «Дядя Ваня»; –
Ну, а затем вот вам мой совет-с: первым делом очиститесь вы с солдатскими деньгами и отчетностью.
Слышите? Это чтобы завтра же было сделано. Что? А мне то за дело? Хоть родите... Затем, капитан, я
вас не держу. Имею честь кланяться. ... Однако марш, марш, марш! К черту-с, к черту-с. Мое
почтение-с!.. А.И.Куприн. «Поединок»; – Панкрат! – закричал профессор в бешенстве. – Честь имею
кланяться, – сказал молодой человек и пропал. М.Булгаков. «Роковые яйца».
Такую же этикетную многозначность проявляют приставочные образования от кланяться,
обозначающие приветствие, – раскланяться и откланяться.
Раскланяться
1
'обратиться с приветствием при встрече’: Вошел Сахаров..., раскланялся Розанову и
осведомился о его здоровье. Доктор отвечал казенною фразою. Н.С. Лесков. «Некуда»; Паншин любезно
раскланялся со всеми находившимися в комнате, пожал рукуу Марьи Дмитриевны, у Лизаветы
Михайловны, слегка потрепал Гедеоновского по плечу и, повернувшись на каблуках, поймал Леночку за
голову и поцеловал ее в лоб. И.С.Тургенев. “Дворянское гнездо”;– Прошу вас, познакомьтесь. < … > Я
раскланялся с молодым человеком, он оскалил зубы, страдание исказило его приятные черты. М. Булгаков.
«Театральный роман».
Раскланяться
2
'обратиться с приветствием при прощании': Паншин взял шляпу, поцеловал у Марьи
Дмитриевны руку ... , холодно раскланялся с Лизой ... – и удалился.. И.С.Тургенев. “Дворянское
гнездо”; (Пандалевский) – Позвольте мне раскланяться. [И далее] – До свидания, Александра Павловна!
И.С.Тургенев. «Рудин»; Поковыряв немного обивку на кресле пальцем, я встал и раскланялся. М. Булгаков.
«Театральный роман».
Глагол раскланяться приобретает и более широкое значение 'распрощаться, расстаться': Я полагаю,
что он и женитьбу задумал с тем, чтобы службу бросить, купить имение да оборотами заняться.
Получит к Святой генерала и раскланяется. М.Е.Салтыков-Щедрин. “Пошехонская старина”; 7-го
сентября. Кажется, я раскланялся с верховой ездой. Вот уже другую станцию еду в телеге... 1854 г.
И.А.Гончаров. «Фрегат «Паллада».
В белорусском фольклоре глагол раскланяцца употребляется только в значении 'поприветствовать при
расставании, попрощаться':
– Цёмна хмара,
Як табе разысцiся?
– Малада дзевачка,
Як табе раскланяцца?
– Я разыйдуся, як рыба з лёдам,
Так я з вашым родам. Вяс. 5. 192;
Убірайся, дзеванька,
З хаты да мяцёлкаю,
А з двара – перапёлкаю,
За варота – зоркаю,
Раскланяйся з дзеўкамі,
Бо паедзеш з жонкамі. Вяс. 5. 398;
Маладая дзеванька,
Ці ты коней баішся,
Што на воз не садзішся?
– Я ж коней ды не баюся –
Са сваім родам раскланяюся. ЛБВ. 437.
Откланяться (откланиваться)
1
'обратиться (обращаться) с приветствием при встрече':
Тресотиниус. Прекрасная красота, приятная приятность, попремногу кланяюсь вам. Клариса. И я вам
попремногу откланиваюсь, преученое учение. 1750г. А.П.Сумароков. «Тресотиниус»; У Авиловой, к
несчастью, сидели в столовой гости. “А-а! – сказала она. – Наш милый поэт! Вы не знакомы?” Я
поздоровался с ней, откланялся гостям. И.Бунин. «Жизнь Арсеньева».
Откланяться (откланиваться)
2
'обратиться (обращаться) с приветствием при прощании':
Скалозуб. Но к батюшке зайти я обещался, / Откланяюсь. А.С.Грибоедов. «Горе от ума»; Я извинился
своими часами и, откланиваясь, спрашивал её, что за каприз к ней пришел обедать на поварне. 1777-1778
гг. Д.И. Фонвизин. «Письма из Франции»; Теперь, господин Копейкин, позвольте откланяться и
рекомендовать вам мою невесту. 1838г. П.А. Каратыгин. «Дом на Петербургской стороне»; Туганов
рассмеялся и, протянув руку Туберозову, сказал Варнаве с легким пренебрежением: – Честь имею вам
откланяться. Н.С.Лесков. «Соборяне»; Ничего не нашли мы и в сараях. Около них к нам присоединился
Тренк, надевший рыжие краги и белую жокейскую фуражку, и пригласил нас осматривать конюшни... – А я
откланиваюсь! – заявил, остановившись, Булкин. – Видел этих лошадей семь тысяч раз! 1921 г.
С.Минцлов. «За мертвыми душами».
Те факты, что речевые стереотипы Кланяюсь, Честь имею кланяться употребляются равным образом в
начале и в конце интеракции, а кланяться и производные от него глаголы (откланяться, раскланяться)
имеют семантику 'обратиться с приветствием при встрече' и 'обратиться с приветствием при расставании',
подтверждают нашу гипотезу о первоначальном отсутствии единственно контактоустанавливающей
функции у всех типов приветствия (вербальных и невербальных), за исключением приветственного вопроса.
Сокращения и литература
1. БФ – Беларускі фальклор. Хрэстаматыя. /Складальнікі: К.П.Кабашнікаў, А.С.Ліс, А.С.Фядосік, І.К.Цішчанка. – Мн.,
Вышэйш. школа, 1985.
2. Вяс. 3, 5 – Вяселле. Песні. У 6-ці кнігах. [Склад. Л.А.Малаш; Муз. дадат. З.Я.Мажэйка; Рэд. М.Я.Грынблат,
А.С.Фядосік]. Мн: Навука і тэхніка, Кн. 3 – 1983, Кн. 5 – 1986.
3. Гр. – Грамотки ХVII – начала ХVIII века /Издание подгот. Н.И.Тарабасова и Н.П.Панкратова. Под ред. С.И. Коткова. –
М.: Наука, 1969.
4. Д. I,II – Даль В.И. Пословицы русского народа. Тт I – II.- М., 1984.
5. Давн. укр. л. – Хрестоматiя давньої українскої лiтератури (до кiнця ХVIII ст.) /Упорядкував акад. О.I. Бiлецький.
Видання трете доповнене. – Київ. “Радянська школа”, 1967.
6. ДП I,II – Друзья Пушкина. Переписка. Воспоминания. Дневники: В двух томах – М.: Правда, 1984.
7. ДРС – Словарь русского языка XI – XVII вв. Вып. 1-11. – М., 1975-1986.
8. ИИРФ – Из истории русской фольклористики /Под ред. А.А.Горелова. Л.: Наука, 1978.
9. ЛБВ – Лірыка беларускага вяселля /Укладанне і рэд. Н.С.Гілевіча. – Мн.: Вышэйш. школа, 1979.
10. Леск. – Лесков Н.С. Собрание сочинений в 11-ти томах. – М., 1958.
11. Літ. Самов. – Лiтопис Самовидця /Видання пiдготував Я.I. Дзира. Друге виправлене стереотипне видання. – Київ:
Наукова думка, 1971.
12. ЛРС – Лирика русской свадьбы. /Издание подгот. Н.П.Колпакова. – Л.: Наука, 1973.
13. Л-С. – T. Lehr- Spławinski i W. Witkowski. Wybor tekstow do historii języka rosyjskiego. – Warszawa 1981.
14. Номис – Українськi приказки, прислiвъя и таке инше. Збiрники О.В.Марковича и других. Спорудив М.Номис. – СПб.,
1864.
15. Ож. – Ожегов С.И. Словарь русского языка. Изд. 16-е, испр. – М.: Рус. язык, 1984.
16. Пан. – Панаев И.И. Сочинения. – Л.: Худож. лит. 1987.
17. ПБ 1,2 – Письма И.А.Бунина. Иван Бунин. Книга I. Книга II. “Лит. наследство”. Т. 84. – М.: Наука, 1973.
18. ПБП – Письма и бумаги императора Петра Великого. Т. 1-7. СПб-Пг., 1887-1918. т. 11. Вып. 1. – М.: Наука, 1962. Вып.
2. – М.: Наука, 1964.
19. П.Кир. 1 -Собрание народных песен П.В.Киреевского. Записи Языковых в Симбирской и Оренбургской губерниях. Том
I. – Л.: Наука, 1977.
20. П.Кир. 2 – Собрание народных песен П.В.Киреевского. Т. 2. Записи П.И. Якушкина. – Л.: Наука, 1986.
21. Пов. о новг. б кл. – Повесть о новгородском белом клобуке /Памятники литературы Древней Руси. Середина ХVI в. –
М.: Худож. лит, 1985.
22. Погор. – Антоний Погорельский. Избранное. – М.: Сов. Россия, 1985.
23. ППЗ – Пословицы, поговорки, загадки в рукописных сборниках ХVIII-ХХ веков /Изд. подготовили М.Я.Мельц,
В.В.Митрофанова, Г.Г.Шаповалова. – М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1961
24. ПріП 1,2 – Прыказкi i прымаўкi: Зб. у 2-х т. /Рэд. Фядосiк А.С. – Мн., 1976.
25. РДС – Русская демократическая сатира ХVII века. /Подгот. текста, статья и ком. В.П.Адриановой-Перетц. Изд. 2-е, доп.
– М.: Наука, 1977.
26. Сев. пред. – Северные предания. Беломорско-Онежский регион. – Л.: Наука, 1978.
27. Трад. ф-р Новг. обл. – Традиционный фольклор Новгородской области (По записям 1963 -1976 гг.). Песни, причитания.
Издание подгот. В.И. Жекулин, В.В. Коргузалов, М. М. Лобанов, В.В. Митрофанова. – Л.: Наука, 1979.
28. ТСУ – Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н.Ушакова. Тт 1-3. М.: Сов. энциклопедия, 1934 – 1939.
29. Усп. сб. – Успенский сборник ХII – ХIII вв. Издание подгот. О.А.Князевская, В. Г. Демьянов, М. В. Ляпон. Под ред. С.
И. Коткова.– М.: Наука,1971.
30. Фет – Фет, Афанасий. Воспоминания. – М.: Правда, 1983.
31. Хрест. Ив. – Хрестоматия по истории русского языка /Авторы-сост. В.В.Иванов, Т.А.Сумкина, Н.П.Панкратова. – М.,
1990.
32. Чачот – Фальклор у запісах Яна Чачота і братоў Тышкевічаў /Уклад, сістэм. тэкстаў і камент. В.І.Скідана і В.І.Скідана і
А.М.Хрушчовай. – Мн.: Беларуская навука, 1997.
|