Призабута славiстична карта наукової дiяльностi Романа Кирчiва

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2010
Автор: Вальо, М.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут народознавства НАН України 2010
Назва видання:Народознавчі зошити
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/77544
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Призабута славiстична карта наукової дiяльностi Романа Кирчiва / М. Вальо // Народознавчі зошити. — 2010. — № 1-2 (91-92). — С. 51-54. — укp.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-77544
record_format dspace
spelling irk-123456789-775442015-03-02T03:02:46Z Призабута славiстична карта наукової дiяльностi Романа Кирчiва Вальо, М. Ювілеї 2010 Article Призабута славiстична карта наукової дiяльностi Романа Кирчiва / М. Вальо // Народознавчі зошити. — 2010. — № 1-2 (91-92). — С. 51-54. — укp. 1028-5091 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/77544 uk Народознавчі зошити Інститут народознавства НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Ювілеї
Ювілеї
spellingShingle Ювілеї
Ювілеї
Вальо, М.
Призабута славiстична карта наукової дiяльностi Романа Кирчiва
Народознавчі зошити
format Article
author Вальо, М.
author_facet Вальо, М.
author_sort Вальо, М.
title Призабута славiстична карта наукової дiяльностi Романа Кирчiва
title_short Призабута славiстична карта наукової дiяльностi Романа Кирчiва
title_full Призабута славiстична карта наукової дiяльностi Романа Кирчiва
title_fullStr Призабута славiстична карта наукової дiяльностi Романа Кирчiва
title_full_unstemmed Призабута славiстична карта наукової дiяльностi Романа Кирчiва
title_sort призабута славiстична карта наукової дiяльностi романа кирчiва
publisher Інститут народознавства НАН України
publishDate 2010
topic_facet Ювілеї
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/77544
citation_txt Призабута славiстична карта наукової дiяльностi Романа Кирчiва / М. Вальо // Народознавчі зошити. — 2010. — № 1-2 (91-92). — С. 51-54. — укp.
series Народознавчі зошити
work_keys_str_mv AT valʹom prizabutaslavističnakartanaukovoídiâlʹnostiromanakirčiva
first_indexed 2025-07-06T01:47:14Z
last_indexed 2025-07-06T01:47:14Z
_version_ 1836860241349705728
fulltext МАРIЯ ВАЛЬО. Призабута славiстична карта... 51 Ювiлеї Марiя ВАЛЬО ПРИЗАБУТА СЛАВIСТИЧНА КАРТА НАУКОВОЇ ДIЯЛЬНОСТI РОМАНА КИРЧIВА Maria VALYO. On Forgotten Slavistic Page of Roman Kyrchiv’s Scientific Activity. На роботу у вiддiл української лiтератури Iнс- титуту суспiльних наук Р.Ф.Кирчiв пiсля закiн- чення аспiрантури i з майже готовою дисертацiєю (“Комедiї Iвана Франка”) вступив у 1958 р., ко- ли вже вийшла друком цiнна дисертацiйна пра- ця завiдуючого вiддiлом С.В.Щурата i коли в українськiй i свiтовiй славiстицi продовжувались публiкацiї з найвищими оцiнками трьох вида- них у Пряшевi франкознавчих українсько-чесько- словацьких компаративiстичних праць. Йдеться про видання “Зв’язки Iвана Франка з чехами i словаками” (1957), а також про опублiкова- ний українською (1957) та словацькою (1959) мовами збiрник праць наукової конференцiї, що вiдбулась 1956 р. до 100-лiтнього ювiлею Iвана Франка у Словаччинi, складених молодим под- ружжям славiстiв – львiв’янкою Марiєю-Iриною Мундяк i чеським українiстом Михайлом Моль- наром. С.В.Щурат назвав цi працi непереверше- ними. Такими вони залишаються i досi. Тако- му високому рiвневi цi працi завдячують втi- ленню в них високих франкознавчих i фiлоло- гiчних традицiй львiвської i чеської школи на- укових дослiджень, перейнятих Марiєю Iриною Мундяк у свого учителя академiка М.С.Возняка, а М.Мольнаром – у професорiв Карлового унi- верситету i Вiльного українського унiверситету в Празi, абсольвентом яких вiн був. Р.Кирчiв одразу був призначений у ново- створений у вiддiлi славiстичний сектор, який очолила Марiя-Iрина Мундяк-Мольнар. I, оче- видно, вже тодi головним напрямком своєї наукової дiяльностi, крiм франкознавства, вiн визначив українсько-польську компаративiстику, розпочавши дослiдження з найдавнiших перiо- дiв польсько-українських лiтературних взаємин XVI–XVIII ст. та зокрема початку XIX ст. – i з проявiв польського романтизму. I хоча пiс- ля передчасної трагiчної смертi молодого керiвни- ка цього сектору славiстичнi дослiдження у вiд- дiлi так i не набули розвитку (у кожного спiв- робiтника були затвердженi iндивiдуальнi теми), Р.Кирчiв продовжував дуже скрупульознi i ґрун- товнi дослiди усього величезного ареалу польсь- ких iсторичних та лiтературних праць, преси, чис- ленних альманахiв Варшави, Петербурга, Києва, Вiльна, Львова, а також популярних тодi збiр- никiв українсько-польських пiсень та фольклору, з одного боку, та багатющого обсягу українсь- кої народної творчостi рiзних жанрiв – пiсень, легенд, переказiв, приказок, оповiдань тощо – з iншого. Характерно, що цю дiяльнiсть молодий вчений продовжував не тiльки як виконавець затвердже- них планових робiт, якi протягом 1960-71 рр. ре- алiзувались як статтями, так i кiлькома видання- ми, зокрема – “Українiка в польських альманахах доби романтизму” (1966) та “Українською музою натхненнi” (1971), де зiбрано найцiннiшi твори польських авторiв, якi писали українською мо- вою, залишаючись пiд впливом неповторної кра- си української народної творчостi i пiд впливом подiй iсторiї українського народу. Працюючи у вiддiлi, Р.Кирчiв включився в пiдготовку до дру- ку в рiзних енциклопедичних виданнях персона- лiй польських, українських, росiйських, бiлорусь- ких учених i письменникiв так званої “українсь- кої школи” в польськiй лiтературi. Їх – десятки, iз широким використанням джерел з докладними примiтками та коментарями. Однак найглибшою в цьому сенсi стала йо- го праця, яку готував як докторську, “Україн- ський фольклор у польськiй лiтературi (перiод романтизму), що вийшла 1971 р. – за рiк до лiквiдацiї вiддiлу української лiтератури в Iнс- титутi i звiльнення з роботи, разом з керiв- ником В.С.Щуратом, провiдних вчених, також Р.Кирчiва. Наскiльки актуальною для тодiшнього свiтово- го лiтературознавства була проблема романтизму, свiдчить факт, що вона була оголошена одним з головних об’єктiв уваги свiтового конгресу славiс- тiв, що вiдбувся у Варшавi 1973 р. На той час iс- тотною перешкодою вивчення цiєї проблеми була 52 1-2’2010 Народознавчi Зошити вiдсутнiсть як ґрунтовних дослiджень романтиз- му окремих нацiональних лiтератур, так i праць, якi узагальнювали б типологiчнi явища й процеси романтизму в ширшому, всесвiтньому масштабi. До таких процесiв, зокрема, належали взаєми- ни лiтератури i фольклору, засвоєння i збагачен- ня лiтератури iдейно-художньою скарбницею на- роднопоетичної творчостi, що з особливою силою розвинулось в усiх нацiональних лiтературах до- би романтизму i було однiєю з найхарактернiших його ознак. У згаданiй працi Р.Ф.Кирчiва об’єктом науко- вого з’ясування стали саме обидвi вище згаданi проблеми – романтизм i фольклоризм як одне з його типових явищ. А оскiльки сферою зацiкав- лення автора були взаємини польської лiтератури i українського фольклору, то ще одним аспектом його працi стали iнтернацiональнi мiжслов’янськi, зокрема, українсько-польськi лiтературнi зв’язки. Справдi, засвоєння українського фольклору польською лiтературою, слiди якого, за словами I.Франка, губляться в далекому середньовiччi i яке триває до наших днiв, є одним з найяскравi- ших i найбiльш iстотних процесiв вiкового спiл- кування польської та української культур. А до- ба романтизму у польськiй лiтературi – найбагат- ша щодо фольклоризму i, насамперед, захоплення українським фольклором, результатом якого бу- ло виникнення цiлого своєрiдного i неповторно- го явища – т. зв. “української школи” в польсь- кiй лiтературi. Нiколи нi до, нi пiсля епохи ро- мантизму, пише Р.Ф.Кирчiв, “українськi iнтере- си польської лiтератури не мали такого масового i рiзноманiтного представництва, такого жвавого спiвчуття в широкого читацького загалу, як саме в цей перiод”. Романтизм, зазначає вiн, “пiдняв на небувалу висоту попереднi традицiї звертан- ня польської лiтератури до української тематики, узагальнив їх, розвинув i створив у данiй тема- тичнiй сферi на базi своїх естетичних засад новi iдейно-змiстовi i художнi якостi”. Своє дослiдження Р.Кирчiв не почав на по- рожньому мiсцi. Вивчення “української школи” має велику iсторiю, оскiльки вона була явищем настiльки помiтим i яскравим, що не могла не звернути на себе увагу з самих початкiв її виник- нення. Вичерпний виклад iсторiї питання в його працi говорить про сумлiнне вивчення автором всього, що стосується даної теми. Вiн взяв до уваги всi доступнi йому i дотичнi до проблеми дослiдження з українського, росiйського та по- льського лiтературознавства, не тiльки критично оцiнюючи, але й враховуючи їх науковi результа- ти щодо з’ясування як самого поняття “українсь- кої школи”, так i її мiсця та значення в польсь- кiй лiтературi. Зокрема, керiвними в осмисленнi проблеми були методологiчнi настанови i побажа- ння I.Франка, який сам багато зробив для ви- вчення “української школи”, але вважав це поле суцiльним перелогом в українськiй науцi. Вiн пiд- креслював, що праця майбутнiх дослiдникiв “буде вдячна i важна з культурно-iсторичного боку, бо позволить нам прослiдити до найтонших ниток те, що в’язало полякiв з Україною протягом дов- гого часу, чим була Україна для Польщi не лише з економiчного та полiтичного, але й з духовно- го погляду i що зi свого боку дав Українi та її корiннiй людностi польський елемент”. Саме врахування Франкових настанов щодо розгляду “української школи” не вiдокремлено, а в тiсному зв’язку з iншими iсторико-культурними явищами i процесами доби в її iдейно-змiстовiй та естетичнiй еволюцiї послужили Р.Кирчiву для ви- роблення методики власного дослiдження. В йо- го працi численнi факти використання фолькло- ру в польськiй лiтературi осмислюються у зв’яз- ку з характерними iдейно-естетичними тенден- цiями романтизму, зокрема з процесом розвит- ку фольклористики в дану епоху та розкриттям iдейно-теоретичних i класово-полiтичних перед- умов зацiкавлення польської лiтератури україн- ським фольклором. Окрiм специфiчностi прита- манних романтизмовi естетичних засад лiтера- тури, таких як посилена увага до iдеї народ- ностi, до прогресивних iсторичних i фольклор- них традицiй, автор вказував i на такий важ- ливий стимул звернення польських письменни- кiв до українського фольклору, як антифеодаль- на i нацiонально-визвольна боротьба передових сил польського народу. Українська народнопое- тична творчiсть iмпонувала передовим польсь- ким суспiльно-полiтичним дiячам i письменникам своєю демократичною спрямованiстю i визволь- ним пафосом, глибоким гуманiзмом i багатством та неповторнiстю поетичної образностi, i вона ор- ганiчно входила у свiт польської передової лi- тератури, ставала активним чинником її iдейно- художнього збагачення. Ще 1824 р. вiдомий уче- МАРIЯ ВАЛЬО. Призабута славiстична карта... 53 ний Ф.Дмоховський пiдкреслював, що порiвняно з корiнною Польщею “Литва, Україна, Подiлля, Волинь з поетичного погляду обiцяють набага- то щедрiше жниво” для польської лiтератури. I навiть за сто рокiв пiсля цього в умовах мiжво- єнної Польшi роздавалися об’єктивнi голоси про роль “Української школи” для польської лiтера- тури. Жодна з земель, якi входили в склад Ре- чi Посполитої, читаємо в однiй з праць, “не да- ла в першi хвилi розквiту польської поезiї пiсля 1820 р. стiльки таких сильних стимулiв i такого багатого матерiалу для творчостi, як Україна”. Важливою особливiстю працi Р.Ф.Кирчiва є прагнення її автора подолати фактологiчну обме- женiсть попереднiх характеристик українських iн- тересiв польського романтизму. Автор намагався максимально охопити першоджерельний матерiал, беручи до уваги не лише вiдомi факти, творчiсть провiдних письменникiв, але й масову творчiсть даного перiоду, часто дрiбнi маловажнi постатi й факти, про якi iсторiя лiтератури досi лише зга- дувала або якi зовсiм забула. Тому без перебi- льшення можна сказати, що в працi Р.Кирчiва картина взаємин українського фольклору i поль- ської лiтератури вперше накреслюється в усiй її масштабностi та грандiозностi. Зокрема, у сфе- ру цих взаємин автор включив таку важливу їх форму, як переклади i переспiви з українського фольклору, якi до цього переважно розглядалися у сферi польсько-українських фольклорних зв’я- зкiв. Тим часом автор аргументовано розглядає їх однiєю з найперших i найiстотнiших складо- вих частин лiтературних українофiльських iнтере- сiв, зумовлених не тiльки захопленням польських письменникiв багатством народнопоетичних скар- бiв України, але й прагненням зробити їх духов- ним здобутком польської лiтератури, широких мас читача. Про масштабнiсть цих iнтересiв свiдчить хоч би сама їх географiя та широкi хронологiчнi рамки. До найранiших автор вiдносить публiка- цiї перекладiв Ляха Ширми 1818 р. у “Dzienniku Wileńskim” i далi глибоко аналiзує величезну кi- лькiсть вiдповiдних публiкацiй аж до 60-их рр. Вони з’являлися не тiльки в центрах, безпосере- дньо чи посередньо зв’язаних з українською ку- льтурою, таких як Львiв, Ковель, Вiльно та iншi, але й на корiнних польських землях – у Вар- шавi, Краковi, Познанi та iнших мiстах. Автор виводить i цiлу галерею дiячiв польської лiтера- тури – своєрiдних майстрiв перекладу i переспi- ву з українського фольклору, таких як основопо- ложник польського романтизму К.Бродзiнський, Б.Залеський, Л.Рогальський, В.Поль i, зокре- ма, А.Бельовський, Л.Семенський, Ю.Дунiн- Борковський, М.Грабовський, Ян Чечот, В.Вуй- цiцький, якi особливо вдало i плiдно працювали на цьому полi, здiйснивши видання своїх перек- ладiв або окремими збiрками, або великими до- бiрками окремих фольклорних жанрiв та зразкiв. Квалiфiкований аналiз перекладацької дiяльнос- тi польських романтикiв автор подав, враховую- чи специфiчнiсть їхнього трактування українсь- кого фольклору, пiдкреслюючи, що навiть най- бiльш прогресивнi з них рiдко пiдносились над усталеними нацiонально-егоїстичними поглядами на цей фольклор та всю українську культуру як на регiонально-польськi, i, отже – природне ду- ховне надбання польського народу. Лише пись- менники демократичного напрямку польської лi- тератури, вказує автор, подолали цю традицiю, беззастережно визнавши за українським народом, його культурою та фольклором самобутнiсть та самодостатнiсть iснування. Методика дослiдження характеру i форм впли- ву українського фольклору на польську лiтерату- ру значно ускладнюється в наступних двох роз- дiлах працi. В них iдеться про поетичнi транс- формацiї українських фольклорних образiв i мо- тивiв у польськiй поезiї, прозi та драматургiї, отже – про безпосереднє втiлення цих обра- зiв i мотивiв у польськiй лiтературi. Саме цю форму засвоєння українського фольклору автор розглядає як найбiльш типову для представни- кiв “української школи” в польському письмен- ствi, показуючи як вона, залишаючись домiну- ючою в принципi, знаходить iндивiдуальне втi- лення в творчостi окремих лiтераторiв. У дослi- дженнi цих iндивiдуальних особливостей, манер, джерел i мотивiв засвоєння українського фольк- лору польською лiтературою – помiтне досягне- ння згаданих роздiлiв працi, якi, як i поперед- нi, привертають увагу читача багатством науко- вої iнформацiї i чiткою систематизацiєю вели- кого матерiалу, глибоким iдейним осмисленням явищ. У полi зору автора в цих роздiлах – своє- рiднi шляхи проникнення українського фолькло- ру в творчостi великого загону дiячiв польського романтизму, насамперед таких як В.Залеський, 54 1-2’2010 Народознавчi Зошити С.Гощинський, А.Мальчевський, Н.Гославський, Т.Олiзаровський. На окрему увагу заслуговує тактовне i квалiфiковане дослiдження iдейно- художньої ролi i мiсця українського фольклору у творчiй еволюцiї велетiв польського романти- зму А.Мiцкевича та Ю.Словацького. На жаль, з опублiкованого варiанту працi Р.Кирчiва випав здiйснений ним аналiз фольклорних мотивiв твор- чостi цiлої низки маловiдомих польських поетiв- романтикiв (понад 20 прiзвищ), а також такого вiдомого поета, як О.Гроза, прiзвище якого фiгу- рує лише у висновках. Вплив українського фольклору на польську прозу i драматургiю також вивчається автором на великому матерiалi – вiд повiстей та оповiдань та- ких письменникiв, як М.Чайковський, Л.Семен- ський, М.Грабовський, до повiстей i п’єс авторiв, звернення яких до української фольклорної тради- цiї сприяло формуванню реалiстичннх тенденцiй їхньої творчостi (Ю.Крашевський, Я.Захарiасе- вич, А.Марцiнкевич, О.Коженьовський та iншi). Важливим у працi є вивчення автором i та- кого цiкавого аспекту українофiльських iнтересiв польських поетiв даної доби, як їхня творчiсть українською мовою, яка досi, за окремими винят- ками, не була ще об’єктом серйозної уваги нi на- шого, нi польського лiтературознавства. Р.Кирчiв не тiльки вперше зiбрав великий, розкиданий по рiдкiсних виданнях матерiал про цю творчiсть, але i всебiчно вивчив її фольклорнi джерела, ме- жi суспiльної та естетичної функцiональностi. I тут читач знову зiштовхується з великою кiлькi- стю наукової iнформацiї, з ґрунтовним i всебiч- ним її опрацюванням. Найпомiтнiшим представ- ником цього роду українофiльських зацiкавлень польської лiтератури у працi справедливо пока- зано Т.Падуру. Однак навiть сам сухий перелiк наведених i дослiджених автором фактiв звертан- ня польських письменникiв до української мови показує, що це явище не було нi короткочасною, нi тим паче випадковою примхою доби, а про- явом певної закономiрностi польсько-українських лiтературних та суспiльно-культурних вiдносин. Завершує Р.Кирчiв працю ґрунтовними вис- новками про особливостi польського романтич- ного фольклоризму та його найбiльш характер- ний вияв – позитивний вплив української на- роднопоетичної творчостi на збагачення польсь- кої лiтератури. Зокрема, автор пiдкреслює значе- ння української народної словесностi як iстотного стимулу процесу демократизацiї польської лiтера- тури, вироблення в нiй образу позитивного ге- роя з народу, встановлення її нового естетичного iдеалу. Ця праця була запланована Р.Кирчiву як док- торська. Тому свiдчення того, що вона зберегла свою наукову цiннiсть та актуальнiсть (навiть за умов лiквiдацiї вiддiлу української лiтератури i переходу вченого на роботу в Iнститут народо- знавства), стало те, що в 1980-му автор успiшно захистив її як докторську. Вона i сьогоднi за- лишається одним з кращих надбань української компаративiстики. Автор статтi з Романом Кирчiвим. Крiм сказаного, варто зазначити, що у своїх слов’янознавчих студiях Р.Кирчiв не обмежуєть- ся лише українсько-польськими аспектами, а має досягнення ширшого плану як учасник i спiвав- тор доповiдей на двох – п’ятому i десятому – мiжнародних славiстичних конгресах у Варшавi та Софiї. Ставши спецiалiстом з iсторiї українсь- кої етнографiї та фольклористики, вiн вiдгукуєть- ся i на видання польських, чеських та бiлоруських спецiалiстiв цих наук. Ще з 1960-их рр. вiн брав активну участь в усiх українських славiстичних конференцiях та виданнях тощо. I нам здається, що його нiколи не полишала i досi не полишила ностальгiя за славiс- тикою, хоч, як вiдомо, вона вже не є провiдною в його науковiй творчостi.