Семантико-функциональные особенности трансформантов, соотносительных с указательными местоимениями

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:1998
Автор: Пузанко, Л.В.
Формат: Стаття
Мова:Russian
Опубліковано: Кримський науковий центр НАН України і МОН 1998
Назва видання:Культура народов Причерноморья
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/90987
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Семантико-функциональные особенности трансформантов, соотносительных с указательными местоимениями / Л.В. Пузанко // Культура народов Причерноморья. — 1998. — № 3. — С. 240-243. — Бібліогр.: 31 назв. — рос.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-90987
record_format dspace
spelling irk-123456789-909872016-01-07T03:02:17Z Семантико-функциональные особенности трансформантов, соотносительных с указательными местоимениями Пузанко, Л.В. Вопросы духовной культуры 1998 Article Семантико-функциональные особенности трансформантов, соотносительных с указательными местоимениями / Л.В. Пузанко // Культура народов Причерноморья. — 1998. — № 3. — С. 240-243. — Бібліогр.: 31 назв. — рос. 1562-0808 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/90987 ru Культура народов Причерноморья Кримський науковий центр НАН України і МОН
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Russian
topic Вопросы духовной культуры
Вопросы духовной культуры
spellingShingle Вопросы духовной культуры
Вопросы духовной культуры
Пузанко, Л.В.
Семантико-функциональные особенности трансформантов, соотносительных с указательными местоимениями
Культура народов Причерноморья
format Article
author Пузанко, Л.В.
author_facet Пузанко, Л.В.
author_sort Пузанко, Л.В.
title Семантико-функциональные особенности трансформантов, соотносительных с указательными местоимениями
title_short Семантико-функциональные особенности трансформантов, соотносительных с указательными местоимениями
title_full Семантико-функциональные особенности трансформантов, соотносительных с указательными местоимениями
title_fullStr Семантико-функциональные особенности трансформантов, соотносительных с указательными местоимениями
title_full_unstemmed Семантико-функциональные особенности трансформантов, соотносительных с указательными местоимениями
title_sort семантико-функциональные особенности трансформантов, соотносительных с указательными местоимениями
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН
publishDate 1998
topic_facet Вопросы духовной культуры
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/90987
citation_txt Семантико-функциональные особенности трансформантов, соотносительных с указательными местоимениями / Л.В. Пузанко // Культура народов Причерноморья. — 1998. — № 3. — С. 240-243. — Бібліогр.: 31 назв. — рос.
series Культура народов Причерноморья
work_keys_str_mv AT puzankolv semantikofunkcionalʹnyeosobennostitransformantovsootnositelʹnyhsukazatelʹnymimestoimeniâmi
first_indexed 2025-07-06T19:10:01Z
last_indexed 2025-07-06T19:10:01Z
_version_ 1836925847294967808
fulltext Пузанко Л.В. СЕМАНТИКО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТРАНСФОРМАНТОВ, СООТНОСИ- ТЕЛЬНЫХ С УКАЗАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ Формирование той или иной микросистемы языка сопровождается процессами трансформации. Под трансформационными процессами В.В.Бабайцева понимает как "процессы диахронных преобразований, так и связи (переходы) между единицами в синхронной системе языка".i В.Н.Мигирин использует термин "трансформация", различая при этом "диахронические трансформации", под которыми подразумевает естественные процессы, процессы непрограммированного развития языка, и "синхронные трансформа- ции", то есть "синхронные преобразования одних конструкций в другие, осуществляемые исследователем в соответствии с заранее установленными алгоритмами".ii В.И.Кодухов в понятие "переходность" включа- ет процессы исторической переходности, или трансформации, и переходность состояния языка, рассмат- ривающую "переходные явления данного состояния" и включающую "промежуточность" и "синкре- тизм".iii А.Я.Баудер допускает терминологическую синонимию при определении исторических преобразо- ваний, связанных "с количественными и качественными изменениями", которые называет диахронными явлениями переходности", или же "трансформационными процессами".iv Л.В.Бортэ переходными называ- ет процессы, сопровождающиеся изменением значения слова и квалифицируемые как исторические. v Р.М.Гайсина рассматривает как "транспозицию формы" "переход" означающего лексического знака из одной части речи в другую, в результате чего это слово приобретает значение другой части речи и способ- ность функционировать в качестве этой части речи". vi Но понятие транспозиции Е.С.Кубрякова vii , С.А.Крыловviii, О.М.Ким ix и др. традиционно понимают как перевод языкового знака из одного класса в другой. Это явление пронизывает все уровни языковой структуры и, по мнению О.М.Ким, является одним из принципиальных законов языка"x. Следовательно, можно говорить о несовпадении явлений трансфор- мации с транспозицией. В общую теорию переходности включены переходные явления в пределах одной части речи и переход слов из одной части речи в другую. Слова, приобретшие отличительные признаки новой части речи, назы- ваются функциональными омонимами, или трансформантами. Слова, от которых образуются путем пере- хода в другую часть речи новые слова, называют исходными. В.В.Виноградов подчеркивал в известной работе "Русский язык" необходимость полного и глубокого изучения функциональных омонимов.xi Объектом нашего исследования является группа частиц, союзов и междометий, образованных путем перехода из указательных местоимений. Семантическая и грамматическая специфика местоименной лексики, вызывающая постоянные споры лингвистов в определении места прономинативов в системе частей речи, заставляет по-иному подходить к функциональной омонимии местоимений. Местоимения не обладают морфологическим и синтаксическим единством, но в то же время они семантически противопоставлены номинативным знаменательным ча- стям речи. Существуют широкий и узкий подходы к объему и границам прономинальной лексики. Широкий под- ход предполагает категориальную соотносительность местоимений с именем существительным, именем прилагательным, числительным и наречием. Поэтому слова где, когда, почему, никуда, кое-как и под. включены нами в местоименную лексику. Предложенный Е.Н.Сидоренко особый подход к местоимениям как к классу слов, объединяющих в се- бе частное категориальное значение и разрядовое значение, предполагает обязательное существование нескольких местоименных группировок различной семантической направленности, отражающих опреде- ленные свойства, признаки окружающей действительности.xii Одной из таких групп являются указательные местоимения. Часто проблему дейксиса связывают с проблемой местоименности. Известные русские лингвисты Г.Павский, А.А.Потебня, Н.К.Грунскийxiii ста- вили знак равенства между этими двумя понятиями - указательности и местоименности. В настоящее вре- мя такой точки зрения придерживаются авторы академических грамматик xiv , К.Е.Майтинская xv , Е.М.Вольфxvi, З.М.Марковаxvii и др. Другой взгляд на дейктичность местоимений, изложенный в работах Л.Я.Маловицкого xviii , Е.Н.Сидоренкоxix, Ю.А.Левицкогоxx и других, можно охарактеризовать следующей фразой Г.Н.Эйхбаума: "дейктичность не может быть признаком всего класса, хотя бы потому, что часть этого класса противопо- ставляется другим разрядам внутри класса именно по данному критерию"xxi. К указательным местоимениям мы будем относить прономинативы с разрядовым значением указания на предмет, признак предмета, принадлежность, количество и другие признаки. В эту группу не могут входить вопросительные, отрицательные, неопределенные, определительные и так называемые относительные местоимения. К дейктической группе прономинативов в соответствии с разрядовой классификацией проф.Е.Н.Сидоренко будут относиться собственно-указательные тот, этот, то, это, такой, столько, там, здесь, тут, туда, сюда, оттуда, отсюда, так, тогда, затем, потому, оттого, настолько, таково; предметно-личные я, ты, он, она, оно, мы, вы, они; возвратное себя; притяжательные мой, твой, наш, ваш, свой, его, ее, их.xxii Факторами, способствующими переходу слов из одной части речи в другие, могут быть категориаль- ное значение слова, способ отображения объективной действительности.xxiii Своеобразие местоименных слов, проявляющееся в отсутствии индивидуального категориального зна- чения, объясняет трансформацию этих слов преимущественно в служебные части речи: союзы, частицы, междометия. Различие семантики знаменательных и служебных слов заключается в предельной обобщенности не- знаменательной лексики. Поэтому собственная, индивидуализированная часть семантики незнаменатель- ных слов трудно поддается истолкованию в порядке словарного определения. Ю.И.Леденев пишет, что "специфика предлогов, союзов, частиц и их разнообразных аналогов заключается в том, что подвижная семантика каждого из них обнаруживается в полной мере не в самом отдельно взятом слове, а в его функ- циях".xxiv Наблюдается следующая закономерность, отмеченная еще В.В.Виноградовым: наличие определенного значения, оттенка значения даже у самых отвлеченных по семантике неполнозначных слов отражает их былые этимологические и функциональные связи и отношения с теми полнозначными словами, из кото- рых они возникли в процессе распада прежнего "тождества слова".xxv Обобщенная семантика прономинативов позволяет им часто и успешно участвовать в коммуникатив- ном процессе. Функционирование собственно указательных местоимений постепенно развивает у слов тот, там, так, тут, тогда лексическую "универсальность", семантическую "вездесущность". Собствен- но указательные местоимения на уровне связного текста обладают очевидной соединительно-связочной функцией. Они, будучи членами предложения, в то же время выражают линейную и логическую последо- вательность смысловых и синтаксических связей в тексте. Прономинативы, являясь полнознаменательны- ми словами, в соединении с предлогами обнаруживают свойства релятивности и известную аналогию с союзными словами и словами-коррелятами, создавая общую подсистему местоименных связей.xxvi Специфика употребления собственно указательных местоимений объясняет функционирование союза прономинального происхождения так, повторяющихся союзов то…то, не то…не то, то ли…то ли. В данной работе не будут рассматриваться составные служебные единицы типа союзов а то, то есть, по- тому что, так что, оттого что и под. (в них присутствует компонент, выраженный бывшим указатель- ным местоимением). Переход местоимения так, категориально соотносительного с наречием, в союзы неразрывно связан с становлением новых структурных схем сложносочиненного предложения. Для большинства таких пред- ложений естественный порядок частей - постпозиция части, начинающейся союзом. Слово так выражает качественную семантику в дейктической системе местоименных слов: характери- стики образа и способа действия, меры и степени. Союз так включает семантику противопоставления, следствия, вывода. Значение вывода характерно для указательного слова так, выражающего указание на содержание предшествующего эпизода.. Вы бы по-человечески побеседовали с нами, ТАК узнали бы, что каждый из нас переживает. (Д.Гранин) Так - союз, выражающий отношения противопоставления и результата между двумя частями синтаксического единства. С распространением лексемы тот утверждается пара что - то, которая оказывает влияние и на за- крепление местоимения корня тъ при обозначении лица: кто - тот.xxvii Параллельно функционируют формы тот (та,то,те), категориально соотносительные с именем существительным. Таким образом происходило появление новых, более обобщенных оттенков значения. А последующая еще большая обобщенность указательного значения прономинатива привела к появлению сочинительных союзов то…то, не то…не то, то ли…то ли. Повторяющийся союз то…то и его производные входят в группу сочинительных разделительных со- юзов и выделяют смысловые отрезки в предложении с помощью перечислительной интонации. Зеленое пятно на экране ТО вытягивалось, ТО сжималось в маленький яркий зайчик. (Д.Гранин) Развитие универсальности дейктических прономинативов нашло отражение и в появлении новых язы- ковых единиц, функциональных омонимов местоимений, - частиц то, то-то, так. Данные слова настоль- ко тесно соприкасаются в функциональном отношении с союзами, что Н.Ю.Шведоваxxviii, Ю.И.Леденевxxix говорят о возникновении у них контаминации с последними, о приобретении ими свойств союзности в выражении отношений усилительности, указательности, определительности, градационности и др. - Много отбарабанили? - Девять лет. - ТО-ТО он такой худенький старичок, - вмешалась в разговор Агафья. (В.Шукшин) Частицами, трансформантами собственно указательных местоимений, являются так, там, тут, то, это. Частицы - весьма специфическая, сложная, неоднородная в лексико- грамматическом отношении кате- гория слов, разряды которой нередко не меньше различаются между собой, чем отдельные части речи. Они занимают совершенно особое место в системе служебных слов. Специфичные свойства союзов и предлогов обусловлены грамматической семантикой, в то время как своеобразие частиц - лексической семантикой. Это проявляется в том, что в союзах и предлогах лексическое значение совпадает с грамма- тическим, а в частицах такого совпадения (за исключением формообразующих частиц) не происходит. Семантика местоимений и частиц имеет нечто общее, что позволяет словам из одной части речи пере- 2 ходить в другую. Их объединяют особые коммуникативные задачи, универсальность семантики, наличие общего в содержании некоторых разрядов: указательных, вопросительных, отрицательных, определитель- ных. Частица там употребляется в побудительных предложениях, усиливая оттенок побудительности или придавая ему грубовато-фамильярный характер. Трибун не было. Какие ТАМ трибуны! ( Ю.Олеша) Эта частица употребляется при возражении на чужие слова, обычно с повторением оспариваемого сло- ва. В качестве усилительной частицы фиксируется функциональный омоним тут. - Не боишься? - А чего ТУТ бояться… (Ан.Приставкин) Трансформант употребляется в позиции после местоименных слов в побудительных конструкциях. Симметрия членов местоименной оппозиции тут - там нарушилась, то есть разрушились границы между близостью и дальностью, пространством и временем. Местоимения превратились в частицы со зна- чением неопределенности, сомнения, пренебрежения. Местоимение так выделяется своей частотностью, многозначностью, разнообразием синтаксических функций. Частица так употребляется для выделения, усиления чего-нибудь, для выражения приблизительности, для обозначения незначительности чего-нибудь. Они пытались пересказывать Антоше все, что видели на сцене, но это было ТАК трудно! (Ан. При- ставкин). По богатству значений частица так не уступает местоимению так. В число трансформантов частиц включается собственно указательное местоимение то. Люди с ума сходят, и ТО ничего. ( В.Шукшин) Слово это как частица выражает указательно-усилительное значение. Частица это употребляется в определенных позициях: 1) в усиленном, акцентированном вопросе после вопросительных слов Как же ЭТО вас одних бросили? (Ан.Приставкин); 2) после простого глагольного сказуемого Иду ЭТО я с женой… Эмоциональную оценку помимо слова это могут передавать различные экспрессивные средства: эмо- циональные назывные конструкции определенного типа Что ЭТО за фильм!; реконструкции разговорного стиля, строящиеся по схеме так это: Что важно - ТАК ЭТО успеть. Функциональная многогранность омонимичной лексики, развившаяся на базе исключительных синтак- сических способностей собственно дейктического прономинатива так, подтверждается существованием в языковой практике слова-предложения так в значении: "да", "действительно" и междометия так. Семантически междометия отличаются от всех знаменательных частей речи тем, что они не обладают функцией называния, так как являются своего рода речевыми знаками, употребляемыми для кратчайшего выражения реакции человека на различные события реальной действительности или для выражения тре- бования, желания человека. Разнобой мнений вокруг междометий обусловлен тем, что до сих пор плохо изучены вопросы грамма- тики и стилистики междометий, не определено их место в структуре языка, их этимология. Для примера можно рассмотреть омопару местоимение-междометие, которая считается единичной и случайной.xxx Это пара типа их (форма родительного падежа местоимения они) или их ( притяжательное местоимение) и их! ( междометие)xxxi. - ИХ, аж дрожит, до чего злой.(Павленко) Междометный трансформант так выражает чувства неодобрения, неудовольствия. -Ну что, Иван? - ТА-АК. Сбегал уже? -спросил Иван, глядя на тестя. ( В.Шукшин) Соединение дейктической семантики и вербализованного выражения чувств, эмоций, настроения в не- которых коммуникативных позициях приводит к преобладанию семантики повеления, восхищения, пори- цания и других проявлений эмоционально-интеллектуального состояния человека. Собственно указательные местоимения представляют значительную часть трансформационно значи- мой прономинальной лексики. Можно предположить, что вследствие специфического способа отображе- ния объективной действительности, характерной для всей местоименной лексики, прономинативы нахо- дятся на одну ступень ближе к служебной лексике, а собственно дейктические - на две ступени (из-за пре- дельной обобщенности семантики). Собственно указательные местоимения трансформируются в частицы, союзы, междометия. Местоимение то служит исходной формой для трехчленного ряда функциональных омонимов, так - четырехчленного ряда. При переходе в служебные части речи прономинативы теряют категориальное значение, то есть способность определенным образом отображать предметы, признаки предметов, количество, признаки признаков; лишаются способности изменяться по родам, числам, паде- жам; не имеют синтаксической нагрузки (не являются членом предложения, не выступают в качестве обособленных слов, уточняемых компонентов и т.д.). С изменением функциональной нагрузки преобразу- ется и семантическое наполнение рассматриваемых лексем. Они теряют разрядовое значение. i .Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматическом строе русского языка и методика их изучения. //Явления переходности в грамматическом строе русского языка. – М., 1988. – С.3-14. ii Мигирин В.Н. Очерки по теории процессов переходности в русском языке. – Бельцы, 1971. – С.10. iii Кодухов В.И. Семантическая переходность как лингвистическое понятие // Семантика переходности. – Л.,1977. – С.5-16. iv Баудер А.Я. Части речи - структурно-семантические классы слов в современном русском языке. – Таллинн, 1982. – С.90.; Баудер А.Я. Явления переходности в грамматическом строе современного русского языка и смежные явления. //Явления переходности в грамматическом строе современного русского языка. – М.,1988. – С.13. v Бортэ Л.В. Взаимодействие в сфере основных грамматических классов современного русского языка : Автореф. дисс. … д-ра фи- лол. наук. – Днепропетровск,1986. – С.23. vi Гайсина Р.М. Межкатегориальный переход понятия и обогащение лексики. – Уфа,1985. – С.35-36. vii Кубрякова Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики //Логический анализ языка. Модели действия. – М.,1992. – С.84-90. viii Крылов С.А. К типологии дейктических систем //Лингвистические исследования: Типология. Диалектология. Этимология. Компа- ративистика. – М.,1984. – Ч.1. – С.138-148. ix Ким О.М. Транспозиция на уровне частей речи и явления омонимии в современном русском языке. – Ташкент,1978. – 227 с. x Там же. – С.4. xi Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. – М.,1972. – 758 с. xii Сидоренко Е.Н. Очерки по теории местоимений современного русского языка. – Киев-Одесса,1990. – С.12. xiii Киселева Л.А. О лексическом значении местоимений и его типах //Вопросы развития грамматики и лексики русского языка //Уч. Зап.ЛГПИ им. А.И.Герцена. – Т.373. – Л.,1968. – С.262. xiv Русская грамматика. В 2-х томах. – Т.1. – М,1980. – 783 с. xv Майтинская К.Е. Местоимения в языках разных систем. – М.,1969. – 310 с. xvi Вольф Е.М. Грамматика и семантика местоимений: На материале иберо-романских языков. – М.,1974. – 224 с. xvii Маркова З.М. О роли местоимений в формировании подчинительных союзов в русском языке : На материале памятников XV - ХVI вв. //Вестник ЛГУ: История. Лингвистика. Литературоведение. – № 8. – Вып.2. – Л.,1984. – С.80-84. xviii Маловицкий Л.Я. Номинативное и дейктическое значения //Языковые единицы и контекст. – Л.,1976. – С.81-92. xix Сидоренко Е.Н. Указ.соч. – С.22-29. xx Левицкий Ю.А. и др. Указатели ситуации: Местоимения. – Пермь,1985. – 72 с. xxi Эйхбаум Г.Н. Аспекты рассмотрения местоименных слов на материале немецкого языка //Семантическое взаимодействие языко- вых единиц различных уровней. – Л.,1985. – С.136. xxii Сидоренко Е.Н. Указ. соч. – С.54-55. xxiii Мигирин В.Н. Указ соч. – С.152. xxiv Леденев Ю.И. Неполнозначные слова как средства связи на различных уровнях синтаксиса //Неполнозначные слова как средства связи. – Ставрополь,1985. – С.5. xxv Виноградов В.В. Указ.соч. xxvi Неполнозначные слова (Соединительно-связочные слова). – Ставрополь,1980. – С.9. xxvii Федоров А.К. Семантические и синтаксические свойства подчинительных союзов в современном русском языке // Уч. зап. Кали- нин. ПИ, 1970. – Т.66. – Вып.2. – С.3-30. xxviii Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. – М.,1960. – 378 с. xxix Леденев Ю.И. Указ.соч. – С.3-11. xxx Ким О.М. Указ. соч. – С.151. xxxi Германович А.И. Междометия русского языка. – Киев, 1966. – 172 c. 4