Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч ХІХ ст.

Ще на першій сходинці свого розвитку людина пізнала добре й лихе, світле й темне, а звідси привід її фантазії повірив у Долю. Хто відшукає свою Долю, тому в усьому таланить, а хто не знайде її, то буде в житті нещасливим1. Саме тому бажання бути щасливою, привабливою, принадною, захоплюючою, бажання...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2001
Автор: Буткова, Г.В.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2001
Назва видання:Культура народов Причерноморья
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/91845
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч / Г.В. Буткова // Культура народов Причерноморья. — 2001. — № 17. — С. 162-164. — Бібліогр.: 6 назв. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-91845
record_format dspace
spelling irk-123456789-918452016-01-15T03:02:25Z Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч ХІХ ст. Буткова, Г.В. Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Ще на першій сходинці свого розвитку людина пізнала добре й лихе, світле й темне, а звідси привід її фантазії повірив у Долю. Хто відшукає свою Долю, тому в усьому таланить, а хто не знайде її, то буде в житті нещасливим1. Саме тому бажання бути щасливою, привабливою, принадною, захоплюючою, бажання привернути коханого чи вилікуватися від недугів спонукало жінку (дівчину) звертатися до знахарів і знахарок з їхніми таємничими обрядовими нашіптуваннями та магічними ліками. 2001 Article Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч / Г.В. Буткова // Культура народов Причерноморья. — 2001. — № 17. — С. 162-164. — Бібліогр.: 6 назв. — укр. 1562-0808 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/91845 uk Культура народов Причерноморья Кримський науковий центр НАН України і МОН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
spellingShingle Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Буткова, Г.В.
Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч ХІХ ст.
Культура народов Причерноморья
description Ще на першій сходинці свого розвитку людина пізнала добре й лихе, світле й темне, а звідси привід її фантазії повірив у Долю. Хто відшукає свою Долю, тому в усьому таланить, а хто не знайде її, то буде в житті нещасливим1. Саме тому бажання бути щасливою, привабливою, принадною, захоплюючою, бажання привернути коханого чи вилікуватися від недугів спонукало жінку (дівчину) звертатися до знахарів і знахарок з їхніми таємничими обрядовими нашіптуваннями та магічними ліками.
format Article
author Буткова, Г.В.
author_facet Буткова, Г.В.
author_sort Буткова, Г.В.
title Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч ХІХ ст.
title_short Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч ХІХ ст.
title_full Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч ХІХ ст.
title_fullStr Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч ХІХ ст.
title_full_unstemmed Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч ХІХ ст.
title_sort та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч хіх ст.
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
publishDate 2001
topic_facet Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/91845
citation_txt Та до тої циганочки втоптана доріжка: мікрогрупа слів, пов'язана з поняттям "чаклунство" в художніх текстах перших десятиріч / Г.В. Буткова // Культура народов Причерноморья. — 2001. — № 17. — С. 162-164. — Бібліогр.: 6 назв. — укр.
series Культура народов Причерноморья
work_keys_str_mv AT butkovagv tadotoíciganočkivtoptanadorížkamíkrogrupaslívpovâzanazponâttâmčaklunstvovhudožníhtekstahperšihdesâtiríčhíhst
first_indexed 2025-07-06T20:24:49Z
last_indexed 2025-07-06T20:24:49Z
_version_ 1836930553646940160
fulltext Буткова Г.В. ТА ДО ТОЇ ЦИГАНОЧКИ ВТОПТАНА ДОРІЖКА: МІКРОГРУПА СЛІВ, ПОВ’ЯЗАНА З ПОНЯТТЯМ “ЧАКЛУНСТВО” В ХУДОЖНІХ ТЕКСТАХ ПЕРШИХ ДЕСЯТИРІЧ ХІХ СТ. Ще на першій сходинці свого розвитку людина пізнала добре й лихе, світле й темне, а звідси привід її фантазії повірив у Долю. Хто відшукає свою Долю, тому в усьому таланить, а хто не знайде її, то буде в житті нещасливим1. Саме тому бажання бути щасливою, привабливою, принадною, захоплюючою, бажання привернути коханого чи вилікуватися від недугів спонукало жінку (дівчину) звертатися до знахарів і знахарок з їхніми таємничими обрядовими нашіптуваннями та магічними ліками. Чаклунство й відьомство відбилося і в творах художньої літератури перших десятиріч ХІХ ст. Для вираження поняття “чаклувати, спричиняти чаклунством зло чи робити добро” розгортається ціла мікрогрупа слів. Це ворожка, що є назвою жінки, яка ворожить, це і ворожка-циганка, яка звужує межі попередньої лексеми, вказуючи на національність: “Пархоме, не мудруй! Ворожки не питай, як довгий вік прокоротаєш…” (Г. Артемовський); “А між тими циганками циганка-ворожка, Та до тої циганочки втоптана дорожка…” (Л. Боровиковський). Вихід у світ першого збірника українських народних пісень М. Максимовича дає можливість глибше познайомитися з віруванням людей у надприродні сили: в них відбито органічний зв’язок творчості народу з його життям, побутом, звичаями. Так, у пісні “Циганочка да волошечка”, що надрукована в його третій книзі пісень, читаємо: Циганочка да волошечка Шатеръ будовала; Циганочка да волошечка Воленьку вволила: Изпаливши русу косу, Козака поила. Жінка, якій приписувалося знання різних способів впливу на надприродні сили мала ще ряд назв: чарівниця (заст.) – чаклунка; жінка, яка займається чаклунством2; знахарка – людина, яка лікує різними немедичними засобами, а також займається чаклунством3; шептуха (розм., заст.) – жінка, яка чаклуючи промовляє наговір, нашепт, приворот, знахарка4. Очевидно, ці назви виникали від способу дійства, яке здійснювала така особа: “Гукнувъ на певну чаровницю: Чи так глядиш ти, ледащицю! Ось – я-жъ тобі проклята дамъ”; “Тамъ всякі знахарки, шептухи, що любощі дівкам дають” (Біл.-Носенко). До одного семантичного поля з попередніми лексемами належать ворожити, гадати (заст.), чаклувати (заст.), які об’єднуються значенням “застосовувати прийоми, чародійна сила яких має впливати на людину і природу”: “Ох сестриці, як мені з вами ворожити: В дальній милий стороні, Як без нього жити”; “Звечора під Новий рік дівчата гадали: Вибігали в огород, В вікна підслухали…”(Л. Боровиковський). Чаклунські замовляння, а також все те, що приносить полегшення, заспокоєння, втіху, могла здійснювати й особа чоловічої статі – знахур, пор.: “От вже я її повіз до знахура; він і дав їй якоїсь води, та й побожився, що більше пити не буде” (Кв.- Основ’яненко). Спектр дії різного роду чарівників досить широкий. Ось заняття чаклунки-шептухи з “Енеїди” І.П.Котляревського: Кому чи трясцю одігнать, Од заушниць чи пошептати, Або і волос ізігнать, Шепчу уроки проганяю, Переполохи виливаю, Гадюк умію замовлять. Або згадаймо з цієї ж поеми (ІІІ частина) спосіб ворожіння на травах: І зараз в горщечок наклала Відьомських різних всяких трав, Які на Костянтина рвала, І те гніздо, що ремез клав: Васильки, папороть, шевлію, Петрів батіг і конвалію, Любисток, просерень, чебрець, І все се налила водою Погожою, непочатою, Сказавши скількось і словець… Справді, з етнографічних матеріалів і з художньої літератури довідуємось про те, що знахарі і знахарки мали справжнє знання властивостей трав, коріння нині вже значною мірою втрачених. Отже, їм було властиве найвище знання таємничих сил природи й цілющих властивостей трав. Вірою в них живуть й герої повісті “Маруся” Квітки- Основ’яненка, зокрема, Настя: “…бігти до знахурки, щоб вмила або злизала; бо се їй, мабуть, з очей, або нехай переполох вилива, або трясцю відшептує, нехай, що зна, те й робить” ( Кв.-Основ’яненко). У жодних обстежених нами текстах немає повних відомостей про спосіб приготування такого чудодійного засобу як зілля. Його магічність передається загальною назвою зілля (від псл. zelo, спорідненого з литовським žolõ “трава”). Словник української мови пояснює лексему зілля як різноманітні, здебільшого запашні трав’янисті рослини. Давньоруське зєлиє у значенні “отрута, чаклунські трави, їх вживання” зафіксоване І.І. Срезневським у “Материалах…”5. Б. Грінченко також відзначає це значення –“лікарська рослина, зілля, чаклунське зілля”6, зауважуючи при цьому, що чаклунські дії таких трав посилюються, якщо вони зібрані в ніч на Івана Купала: Ой є в мене зілля близько перелазу; Як дам тобі напитися, забудеш одразу (А. Метлинський) У поезіях Т.Шевченка атрибут зілля чи не один з основних при чаклунстві: Щось таке їй поробила Стара Маріула. Якимсь зіллям напувала, То воно й минулось (“Відьма”) Поки півні не співали, Умийся водою, Випий трошки сього зілля – Все лихо загоїть (“Тополя”) Лише з підтексту можна зрозуміти, що це незвичайні рослини з цілющими властивостями чи руйнівними функціями. До такого ж чудодійного засобу у фольклорі, зокрема, належить барвінок, що асоціюється з коханням і шлюбом: Десь же ти, мій миленький, У барвінку купався, Були луччі, були кращі, А ти мені сподобався Найкращий дарунок природи – любовне почуття, але коли душу і серце огортає розпука від зради коханого, дівчина копає зілля й чарує хлопця, а в великому розпачі губить його. Порівняймо: Питаються в циганочки - Де зілля копати, Питаються – як тим зіллям хлопців чарувати (Л. Боровиковський) Слов’янам, зокрема й українцям був відомий особливий рід відунів – відьми. За народними повір’ями номінація відьма (від псл. *vĕdĕ “я знаю”) називає жінку, що займається чаклунством і знається з нечистою силою. Вірування у відьми завжди було сильне на Україні. Про це мимохідь згадується в казці І. Вагилевича “Жулин і Калина”: “Відьма чорними очима скрізь серце прошила”. Але особливо це помітно у гумористично-сатиричній повісті “Конотопська відьма” Г. Квітки-Основ’яненка, в якій поєднуються міфологічні уявлення, вірування темних людей та використання народної демонології для висміювання й гострого осудження невігластва панівних верств, виявлення розумового убозтва й моральної потворності. Рядки з повісті засвідчили цю віру в образі сотника Забрьохи: ”…Тіточко, матінко,…ти таки зроби, щоб вона (Олена) мене полюбила, та щоб за мене заміж пішла”. Повість також насичена різними відьомськими дійствами, напр.: “…стала по хаті ходити та шептати всяке колдовство, та у всякім углі тричі спльовувала; далі узяла жлукто й положила його серед хати і стала знов щось по- відьомськи бормотати”; пор. ще: “Зубиха зараз і кинулась, положила долі ніж і звеліла молодиці стати на ньому босою ногою проти тієї щоки,де самий дужчий опух; а сама достала у покришку жару і положила туди кусок страшної свічки та ладану, та клаптик тієї хустки, на чім становлять паску, а молодицю закутала-закутала, щоб увесь дим нікуди більш не йшов, тільки на неї, а сама знай шепче та спльовує…”. Важливими відьомськими атрибутами є усяке різнотрав’я: м’ята, любисток, терлич, папороть, собаче мило, дурман, усякі реп’яхи куряча сліпота, а також вода, напої, жмутки, мішечки, слід людини, жаб’яча кісточка тощо, напр.: “…і почепила їй (Олені) на шию капшучок, а в тім капшучці жаб’яча задня лапка, та з неї пересушене серце, та лобова кісточка, та Микитиного сліду трохи” (Кв.-Основ’яненко). Велику чудодійну силу має слово, з якого відуни складають магічні формули, пор.: “Терлич, терлич! Десятьох приклич, а з десятьох дев’ятьох, а з дев’ятьох восьмирьох, а з восьмирьох семирьох…, а з двох одного та доброго. Пана сотника конотопського Забрьоху, Уласовича Микиту; а хто жде та дожида, так нехай собі дріма” і час дійства, пор: “Поки пообдоїла усіх коров, овечок, а се ще мені треба було щучого молока на одно діло …, аж і крикнув перший півень; та хоч він і нам не страшний, та усе-таки треба було поспішати, щоб ще заспівав другий; тогді б так на вулиці простяглась, як тепер тутечка” (Кв.-Основ’яненко). Магічність слова при заговорах, хворобах і від нечистої сили описав Я.Головацький у статті “Вороженнє у русинів”. Народні вірування в силу чаклунів, відьом, чортів згадуються і в етнографічно-побутовій драмі С.Шерепері (С.Писаревського) “Купала на Івана”, де вони приходять на допомогу двом закоханим. Віра в магічні засоби, за допомогою яких чаклуни, знахарі впливають на людину і природу, відбилася у лексиці української мови. Так, зокрема, лексема чари в сучасній українській мові утворює цілу парадигму прямих і переносних значень. У прямому значенні чари – магічні засоби (зілля, напої, різні речі – мішечки, жмутки тощо): “Та вийняла з-за пазухи Циганчині чари, Та скликала річчю-словом Із трьох країв хмари” (Л.Боровиковський). Фразеологію української мови поповнили словосполучення чари діяти “впливати на кого-небудь магічними засобами” і чари любові “магічна сила кохання”. Скажімо, у Т.Шевченка є рядки: “І на могилі серед поля, Як тую волю на роздоллі, Туманом сивим сповила. І колихала, і співала, і чари діяла…”. А в М.Стельмаха читаємо: “Щоб ніхто не подумав, що парубок має м’яке серце чи не розуміється на чарах любові.” Пор. також: “Вся батарея знала, що жодна дівчина ще не обнімала, не цілувала Усмана – всі чари першого кохання для нього були попереду” (О. Гончар). У переносному значенні чари – те, що захоплює, вражає кого-небудь (краса природи з усіма її виявами); зовнішня привабливість людини; велика естетична сила слова, мистецтва. Наприклад: “Овіяні чарами літньої ночі, заколисані любою розмовою, вони замовкли” (М. Коцюбинський); “Він довго стояв над нею, дивився, напувався чарами її красної вроди” (П. Мирний); “Тут щирим серцем, сповненим любові, він чари мови рідної вбирав”(О. Гончар). На поширеність лексеми чари в українській мові вказують словотворчі ряди: чарівливий, чарівливість, чарівний, чарівниченька, чароньки, чарівно, чарувати; чародій, чародійка, чародійство, чародійський і утворення чароцвіт (заст., поет.) –цвіт дикої папороті, який має у собі щось від чарів: “Знає (Яків), коли і де цвіте папоротевий чароцвіт, знає, як його зірвати” (С. Васильченко). Відчутно стримана обережність думки, подекуди тонка щирість і лірико-романтична задушевність звучить у назві збірки оповідань О.Гончара “Чари-Комиші”. Отже, крізь час пробивається багатогранне життя українського народу: його вірування, повір’я, насамперед віра в магію слова й чаклунства, бо до неї зверталися носії на всьому ареалі української мови. Литература 1 Митрополит Іларіон. Дохристиянські вірування українського народу.- К.: Обереги, 1994.- С.116. 2 Словник української мови: В 11т.- К.: Наукова думка, 1970-1980.- Т.11.- С.270. 3 Там же.- Т.3.- С.645. 4 Там же.- Т.11.- С.442. 5 Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка.- Спб., 1893-1912.- Т.1.- С.697 6 Словарь української мови (За ред. Б.Грінченка): В 4т.- К., 1907-1909.- Т.1.- С.152.