Структурно-семантичні групи нетермінологічних дієслів у науковому тексті

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:1999
Автор: Попович, Н.Г.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 1999
Назва видання:Культура народов Причерноморья
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/91955
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Структурно-семантичні групи нетермінологічних дієслів у науковому тексті / Н.Г. Попович // Культура народов Причерноморья. — 1999. — № 6. — С. 187-192. — Бібліогр.: 29 назв. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-91955
record_format dspace
spelling irk-123456789-919552016-01-16T03:02:20Z Структурно-семантичні групи нетермінологічних дієслів у науковому тексті Попович, Н.Г. Вопросы духовной культуры 1999 Article Структурно-семантичні групи нетермінологічних дієслів у науковому тексті / Н.Г. Попович // Культура народов Причерноморья. — 1999. — № 6. — С. 187-192. — Бібліогр.: 29 назв. — укр. 1562-0808 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/91955 uk Культура народов Причерноморья Кримський науковий центр НАН України і МОН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Вопросы духовной культуры
Вопросы духовной культуры
spellingShingle Вопросы духовной культуры
Вопросы духовной культуры
Попович, Н.Г.
Структурно-семантичні групи нетермінологічних дієслів у науковому тексті
Культура народов Причерноморья
format Article
author Попович, Н.Г.
author_facet Попович, Н.Г.
author_sort Попович, Н.Г.
title Структурно-семантичні групи нетермінологічних дієслів у науковому тексті
title_short Структурно-семантичні групи нетермінологічних дієслів у науковому тексті
title_full Структурно-семантичні групи нетермінологічних дієслів у науковому тексті
title_fullStr Структурно-семантичні групи нетермінологічних дієслів у науковому тексті
title_full_unstemmed Структурно-семантичні групи нетермінологічних дієслів у науковому тексті
title_sort структурно-семантичні групи нетермінологічних дієслів у науковому тексті
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
publishDate 1999
topic_facet Вопросы духовной культуры
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/91955
citation_txt Структурно-семантичні групи нетермінологічних дієслів у науковому тексті / Н.Г. Попович // Культура народов Причерноморья. — 1999. — № 6. — С. 187-192. — Бібліогр.: 29 назв. — укр.
series Культура народов Причерноморья
work_keys_str_mv AT popovičng strukturnosemantičnígrupinetermínologíčnihdíêslívunaukovomutekstí
first_indexed 2025-07-06T20:31:42Z
last_indexed 2025-07-06T20:31:42Z
_version_ 1836930987440734208
fulltext Попович Н.Г. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНI ГРУПИ НЕТЕРМIНОЛОГIЧНИХ ДIЄСЛIВ У НАУКОВОМУ ТЕКСТI Загальнонауковi дiєслова широко використовуються, обслуговуючи мову науки, завдяки поєднанню в них конкретних i абстрактних ознак наукових понять, серед яких переважає високий ступiнь абстракцiї. Ще акад. В.В.Виноградов вiдзначав широту семантичного обсягу дiєслова, видiляючи його як бiльш об'ємне i гнучке, нiж iншi граматичнi категорiї, а значення об'єднання й диференцiацiї як рiзноманiтнiшi, нiж в iменах.i Особливостi дiєслiвної семантики характеризують не лише семантичну структуру лексеми, а й окремi значення слова. Загальнонауковi дiєслова мають абстрактну семантику, передаючи iдею процесу, i вiдоб- ражають ознаки, властивостi динамiчного характеру, абстрагованi вiд реального об'єкта' й оформленi як дискретнi одиницi мовної семантики.ii Абстрактнiсть i конкретнiсть семантики дiєслiв пов'язується часто з поняттєвою основою значень, її широтою або вузькiстю, з наявнiстю рiзних типiв семантичних ознак – абстрактних широких, або, навпаки, конкретизуючих, якi звужують семантичний обсяг слова. Дослiдники дiєслова вiдзначають у цiєї частини мови рiзнi ступенi вираження загальної семасiологiчної властивостi – абстрактностi значення. iii У семантицi дiєслова специфiчно вiдображається дiалектика абстрактного, за- гального i конкретного, iндивiдуального, окремого. Нашi спостереження показали, що навiть у межах одного наукового напряму – фiлологiчного – у рiзних його роздiлах вiдбувається висунення нових ознак наукового слова, актуального для кожного з рiзновидiв. Порiвняємо вживання одного дiєслова в рiзних видах статей: " Термiнологiчнiсть у французьких науко- во-технiчних текстах реалiзується по-рiзному у власне наукових, науково-популярних i патентно-технiчних текстах".iv "Уявлення про iнварiантне видове значення породжує уявлення про дiєслiвну видову пару, тобто про таке протиставлення дiєслiв, у якому симетрично реалiзуються змiстовi i незмiстовi вiдмiнностi, пов'язанi з видовою характеристикою".v Науковий текст вiдкриває загальну закономiрнiсть формування значень загальнонаукового дiєслова: кожна з його диференцiйних ознак отримує своє вiдображення в семантицi певної тематичної групи слiв. Так, члени дiєслiвного ряду "систематизувати" – формувати, комплектувати, згруповувати – формують таку ознаку як приєднання за обраною ознакою, а загальновживанi дiєслова типу "збiльшува- тись/зменшуватись", "входити/виходити" висувають таку саму ознаку поняття, але з точки зору кiлькiсного складу. Предмет завдяки вживанню загальнонаукових слiв мислиться бiльш абстрактно, як представник цiлого класу, а не одиничний випадок. Як показав аналiз, науковий стиль накладає значнi обмеження на лексико-семантичний iнвентар дiєслiв всiх дослiджуваних груп. На лексемному рiвнi це виражається в тому, що в наукових текстах використо- вується лише незначна частина словникового потенцiалу дiєслiв.vi Багатозначнi в системi загальнолiтературної мови дiєслова дослiджуваних груп актуалiзують у науко- вих текстах лише окремi (одиничнi) свої значення, при цьому, як правило, абстрактнi, тобто тi, що вiдповiдають основнiй специфiчнiй стильовiй рисi наукового мовлення – абстрактно-узагальненостi. Ха- рактерно, що в даному мовленнєвому спрямуваннi в сферi загальнонаукових дiєслiв 87% вживань – аб- страктнi лексико-семантичнi варiанти i вiдповiдно тiльки 13% – конкрентнi. Звуження об'їму значення дiїслiв супроводжуїться його конкретизацiїю.vii Використання конкретних лексико-семантичних варiантiв дiєслiв видiлених груп звичайно мотивоване особливостями змiсту наукового мовлення i у бiльшостi випадкiв спостерiгається при описуваннi експе- риментiв, конкретних спостережень над мовою. Загальнонауковi дiєслова мають значення, якi вiдображають буттєвi (дiєслова-зв'язки), причино- во-наслiдковi, класифiкацiйнi та деякi iншi вiдношення, а також – при вираженнi дiалогiчностi, якi позна- чають процес мовлення i мислення. Оскiльки склад лексико-семантичних варiантiв дiєслiв дослiджуваних груп, якi затвердились у науковiй сферi спiлкування, вузький, то на них покладається велике функцiональ- не навантаження. Причому висока вживанiсть у науковому стилi тих чи iнших дiєслiв твориться високою частотою використання окремих їх лексико-семантичних варiантiв (iншi значення або зустрiчаються по- одиноко, або, як зазначалось, не використовуються зовсiм). Так чи iнакше, цi дiєслова в науковому мов- леннi не рiдко є частiше вживаними, нiж у загальнолiтературнiй мовi, де лексема становить собою єднiсть усiх своїх значень. 1. Дiєслова класифiкацiї: класифiкувати, класифiкуватися, дiлитись, пiдроздiляти, пiдроздiлятись, пе- ретинатись, розчленовувати, розчленовуватись, розмежовуватись, членувати, членуватись, диференцiюва- ти, згруповувати, групуватись, аналiзувати, градуватись, узагальнюватись, зiставлятися, ототожнювати, формувати, комплектувати. Вiдношення класифiкацiї – це вiдношення мiж загальним i частковим, класом i його елементами. Для них найбiльш характерними є вiдношення перетину, тотожностi i включення. Звернiмося до текстiв: "Таким чином, в результатi наявностi у мовних одиниць ознак речення їх можна згрупувати у три типи..."viii, "...видно, що аналiзованим синтаксичним утворенням властивi двi-три ознаки речення, а це не дозволяє ототожнювати їх iз словосполученнями".ix Всi дiєслова цiєї ЛСГ знаходяться мiж собою в певних стосунках, бiльшiсть дiєслiв може або взаємо- замiнюватись, або замiнюватись одне одним частково за певних умов, виявлених нами при аналiзi кон- текстiв лексико-семантичними варiантами дiєслiв класифiкацiї. 2. Дiєслова конкретного фiзичного руху: пiдкреслити, пiдкреслювати, пiдкреслюватися, роз го ртатися, супроводжуватись, нiвелюватися, локалiзуватися, калькуватися, стимулюватися, нейтралiзуватися, аналiзуватися, деавтоматизувати, простежуватись, трансформуватися, деформуватися, сформувати, фор- мувати, iнтенсифiкуватися, активiзуватись, фiксуватися, субстантивуватися, модифiкуватися, домiнувати, формалiзуватися, патентуватися, спостерiгатися, репрезентуватися, iнтегруватися, акумулювати. Кате- горiально-лексичною семою, яка поєднує цi дiєслова в одну лексико-семантичну групу, є сема, яка визна- чає мету дiї: видiлити, зосередити увагу, вони сигналiзують, по-перше, про видiлення у межах синтагма- тичних класiв певних пiдкласiв, по-друге, – про розмитiсть меж мiж класами, бо притаманнi дiєсловам рiзних класiв, по-третє, про актуалiзацiю потенцiйних сем, завдяки чому виявляються зв'язки цiєї ЛСГ з iншими (наприклад, ЛСГ розташування). Категорiальна сема виражається в дiєсловi i уточнюється префiксом. " Проаналiзуйте переклад термiнологii та iменникiв з абстрактним значенням ".x "Пунктуацiя в даному випадку сигналiзує про iнтонацiю, тобто про межi фраз".xi Дiєслова фiзичної дiї представленi в наукових статтях вдвiчi бiльшою кiлькiстю лексем, нiж дiєслова руху, однак кiлькiсть слововживань значно менша. 3. Дiєслова мовлення: характеризувати, пояснюватись, описуватись, схарактеризувати, рекомендувати, цитувати, квалiфiкувати, конкретизувати, дебатуватися, iлюструвати, апелювати, констатувати. Напр.:" Академiчна граматика, наприклад, квалiфiкує їх як особливий тип односкладного речення".xii Дiєслово характеризувати у бiльшостi зафiксованих вживань (15% вiд дiєслiв даної групи) представлене основним значенням – "давати характеристику комусь, чомусь, визначати риси, особливостi когось, чо- гось" (див. СУМ). Однак при суб'єктi-iстотi цей лексико-семантичний варiант вживається рiдко. При суб'єктi-неiстотi вiн модифiкується, перестає позначати дiю мовлення: "...видiлення тих мовних особливостей, якi характеризують стиль", тобто вiн позначає вже не дiю, а вiдношення. Необхiднiсть ча- стого позначення вiдношень, регулярна повторюванiсть у подiбних контекстах є головною причиною ви- сокої частотностi дiєслова характеризувати в наукових фiлологiчних статтях. Наведенi дiєслова мають у науковому мовленнi значно вищу частотнiсть вживання, нiж у загальнолiте- ратурнiй мовi, тобто є для наукового стилю бiльш характерними, нiж для iнших рiзновидiв. Аналiз показує, що дiєслова мовленнєвої семантики є зручним лексичним засобом вираження дiалогiчностi. Помiчено, що тi дiєслова, якi в основних значеннях називають рух або фiзичну дiю i ї носiями динамiчної ознакиxiii в на- уковому мовленнi при вираженнi дiалогiчностi актуалiзують процес мислення. Природно, ще бiльш ак- тивно в цiй функцiї вживаються дiєслова мовлення, використовуючись при цьомув найбiльш абстрактних значеннях. Проiлюструємо дане положення на матерiалi ще одного найбiльш частотно вживаного дiєслова цiєї групи:" Один iз її аспектiв можна сформулювати таким чином: чи є реченнями в повному обсязi цiєї син- таксичної одиницi звертання, слова-речення, вигуки тощо".xiv Як бачимо, дiєслово не вжите в своєму основному значеннi – (див. СУМ), а вжите для передачi процесу мовлення. Отже, нерiдко дiю мовлення позначають дiєслова, якi не є дiєсловами мовлення: пiдкреслювати, стверджувати, формулювати, трактувати, тлумачити, диктуватись. "Так трактувати лiтературнi явища донедавна було незручно, неприйнято, зрештою, невигiдно...", "Можна по-рiзному трактувати такий спосiб використання бiблiйних символiв"xv, "...так i розкрити спiльне i нацiонально-специфiчне в їх структурах i функцiонуваннi, бо, як пiдкреслює Ф.П.Фiлiн, "це зв'язки мiж словами,...".xvi Цi дiєслова тематично спiввiднесенi з сферою наукової дiяльностi i спiльним у них з ядром даної ЛСГ є вiднесенiсть дiї до катерогiї iстоти. З наведених прикладiв видно, що загальнонауковi дiєслова мають у науковому контекстi абстрактне контекстне оточення. 4. Дiєслова для вираження логiчних зв'язкiв, умови, причини, мети: свiдчити, пiдтверджувати, доводи- ти, зумовлювати, створювати, ототожнювати, асоцiюватись, узагальнити, стимулювати, зiставлятися, ос- мислювати, простежуватись, компенсувати, мотивуватися, уможливлювати, дорiвнювати, уодноманiт- нювати, пiдпорядковуватися, видозмiнитися, превалювати, спiввiдноситись. "Емоцiйне й експресивне в мовi (мовленнi) настiльки тiсно переплiтаються, що деякi автори їх ото- тожнюють", "Естетизуючись, елементи мови глибше осмислюються, стають точнiшими, а отже, i експре- сивними".xvii Перелiк подiбних прикладiв може бути продовжений. 5. Дiєслова на iз значенням "створити об'єкт": моделювати, конструювати, накреслювати. Дiєслова аналiзованого угрупування описують ситуацiю створення об'єкта шляхом складання певних частин (компонентiв). 6. Дiєслова буття, способу iснування: функцiонувати, базуватись. Слiд вiдзначити, що зв'язки й стосунки всерединi майже кожної ЛСГ здатнi перетинатися, у зв'язку з чим внутрiшня структура таких груп не завжди визначається вичерпно точно. Слова можуть бути членами iншої пiдгрупи на пiдставi подiбностi своїх значень, на пiдставi спiльностi означуваного явища дiйсностi. Зiставлення дiєслiв – членiв ЛСГ показує, що вiдмiнностi в семантицi цих слiв, виявленi на рiвнi диферен- цiюючих семантичних компонентiв, пов'язанi з реалiзацiєю декiлькох ознак: − якi вказують на ступiнь узагальненостi дiї; − якi характеризують дiю чи процес; − якi орiєнтують предмет вiдносно чогось; − якi стверджують, заперечують або припускають. Комбiнацiя цих ознак бiльшою чи меншою мiрою створює семантичну своєрiднiсть загальнонаукових дiєслiв. Виявилося, що найбiльш послiдовно в семантицi даних груп представленi семи "подiляти" i "видiляти", за допомогою яких передається iдея членування й видiлення. ЛСГ мають вiдкритi структури, мiстять частину семем, спiльних для рiзних ЛСГ. Мiж групами помiтнi мiжгруповi зв'язки, особливо у тих, семеми яких мають кiлькiсну семантику загального характеру, що конкретизується в словосполученнях. Виходячи з проведеного аналiзу, ми бачимо, що склад i кiлькiсть видiлених лексико-семантичних груп значною мiрою залежить вiд того, що ми беремо за основу, коли класифiкуємо, вiд аспекту подiлу i вiд ступеня конкретностi аналiзу. Мiж деякими ЛСГ немає чiтких меж, бо самi вони не однорiднi, все залежатиме вiд масштабу аналiзу. Останнiм часом значно пожвавився iнтерес до функцiонально-стилiстичного вивчення лексики, зокрема лексико-семантичних груп загальновживаних дiєслiв. Для наукового стилю характерним є використання як абстрактних, так i конкретних значень загальновживаних дiєслiв. Використання конкретних лексико-семантичних варiантiв дiєслiв, як правило, мотивоване особливо- стями наукового мовлення. Аналiз показує, що вiдбiр науковим стилем певних абстрактних значень загальновживаних дiєслiв за- кономiрний. Адже дослiдники наукового стилю вiдзначають тенденцiю слiв до однозначностi, пiдкреслю- ючи її принциповий характер, прагнення до точностi. Спостереження над функцiонуванням загальновжи- ваних дiєслiв пiдтверджують наявнiсть цiєї тенденцiї i свiдчать разом з тим про необхiднiсть деяких уточ- нень. Для дослiдження семантичної структури дiєслова був здiйснений дистрибутивний аналiз поверхневої структури всiх його модельних уживань.Видiлення морфолого-синтаксичних моделей вiдбувалось у кiлька етапiв. На першому етапi для кожного використання дiєслова встановлювався його смисл на основi тлу- мачного словника (СУМ) i записувалася морфолого-синтаксична модель. Виявилося, що в багатьох випадках той же самий смисл знаходив своє формальне вираження не в од- нiй, а в двох-трьох i бiльше моделях. На другому етапi була зроблена спроба звести двi i бiльше моделi, якi асоцiюються з одним i тим самим смислом, до однiєї, що сприймалася за основну, а її рiзновиди – за її варiанти. З метою встановлення iнварiантного значення загальновживаного дiєслова був проведений компо- нентний аналiз: видiлення загального в семантицi смислiв для кожного варiанта основної моделi, для всiх варiантiв цiєї моделi i, нарештi, для всiх основних моделей (видiлялися стiйкi компоненти, завжди повто- рюванi i iстотнi). Серед варiантiв значень ми видiлили, з одного боку, значення, якi вживаються регулярно, i, з другого – якi вживаються епiзодично. Отже, виявляється, що загальновживанi дiєслова звичайно виступають як ба- гатозначнi i положення про реалiзацiю багатозначним словом в бiльшостi випадкiв тiльки одного значення є справедливим, але тiльки стосовно значень, якi входять в ядро лексичного потенцiалу даного рiзновиду мовлення. Дослiдження показало, що загальновживанi дiєслова використовуються в текстах аналiзованих статей бiльш активно в своєму основному значеннi (69%). Треба вiдзначити, що з числа абстрактних значень активно використовуються не всi, а тi, що виявля- ються бiльш зручними для реалiзацiї комунiкативних завдань в даному рiзновидi контексту – втiлення ре- зультатiв наукового пiзнання, характеристики суттєвих ознак явищ, зв'язкiв, вiдношень мiж явищами. Наприклад, вживання дiєслова носити в значеннi "мати, мiстити, характеризуватися чимось...": носити ха- рактер, дiєслова будуватися в значеннi "мати за основу, джерело; базуватися": будується на основi..., дiєслова викликати в значеннi "породжувати, бути причиною чогось": це викликало змiни... Такого типу наведенi дiєслова в аналiзованих текстах не використовуються в своїх основних значеннях, значить можна говорити про те, що вони тут змiнюють свiй семантичний статус, частково або повнiстю десемантизуютьсяxviii, або їх значення послаблюїться семантично. Всi загальновживанi дiєслова з проаналiзованих нами текстiв можна розподiлити на такi лекси- ко-семантичнi групи: 1. Дiєслова, якi позначають процеси рухово-динамiчного характеру: приводити, призводити, призвести, виступати, йти, входити, досягати, проходити, переходити, вступати, прийти, вiдносити, вiднести, вво- дитись, внести, вносити, досягти, зводитись, передавати, охоплювати, об'єднувати, одержувати, перемiщи- ватись. "Нерiдко бажання висловитися оригiнально, "по-сучасному" змушує мовця (автора) апелювати допре- стижнихнауковихi технiчних термiнiв, унаслiдок чого вони актуалiзуються, стають основою для експре- сивних метафоричних побудов, одержують повний функцiонально – стилiстичний статус, переходять iз вузькоспецiальної сфери слововжитку в сферу усного побутового, фольклорного, художнього, публiци- стичного мовлення...".xix Тут наявна тенденцiя наукового стилю до регулярного використання вiдносно вузького кола даного виду лексем. При цьому характерним є те, що вони мають переносне значення i для них цi вживання є ча- стотними, в чому i проявляється абстрактний характер наукового мислення. Згiдно з нашими даними, частка слововживань основних, конкретних значень вищезазначених дiєслiв склала 5%, а частка вторинних лексико-семантичних варiантiв абстрактного значення становить 95%. 2. Дiєслова буття, iснування: бути ( всi часовi форми ), iснувати в значеннi "бути ким, чимось, якимось", в цих же значеннях: бувати, перебувати, лежати, вiдбуватися, здiйснюватися, проявлятися, виступати, но- сити, здiйснювати, проводити, виконувати, робити, вивчати, розглядати, торкатися. При вживаннi в подiбних типiзованих висловлюваннях текстова функцiя цих дiєслiв може бути визна- ченою як участь у характеристицi явищ, якi вивчаються. У цiй функцiї цi дiєслова використанi приблизно в 65% вживань. Порiвняємо i iншi вживання: "це положення не є загальноприйнятим", "...абсолютно кожен поетичний текст являє собою унiкальний зрiз цiєї iсторiї,...", "...усе ж таки становлять собою результат наслiдування росiйських традицiй". Характерним є те, що текстове оточення при таких дiєсловах має абстрактно-узагальнений вiдтiнок. У даних дiєслiв наявна тенденцiя виступати в ролi дiєслова-зв'язки. 3. Дiєслова для описування кiлькiсної властивостi, мiри, ступеня описуваних явищ: досягати, коливати- ся, падати, зростати, збiльшуватись, зменшуватись, звужуватись, розширюватись. 4. Дiєслова, якi виражають причинно-наслiдковi вiдношення: призводити, вести, супроводживатись, призводити, спричиняти, спричинятися, викликати, вести, визначати, випливати, породжувати, впливати, справляти вплив, пояснюватись, вимагати, говорити. Данi дiєслова актуалiзують значення "породжувати, бути причиною чогось": " Процеси активної лек- сичної взаємодiї української i росiйської мов впливають на склад їх синонiмiчних рядiв" xx, " Це було вiдкриття, що вирiшальним чином вплинуло на всю естетичну свiдомiсть доби".xxi 5. Дiєслова на позначення думки, розумової дiяльностi, мовлення: вiдносити, вiднести, в значеннi "за- раховувати до якогось розряду", вказати, вказувати, зазначати, вiдзначати, стверджувати, говорити, вва- жати, називати: "Емотивна експресивнiсть крiм елемента образностi включає елемент оцiнностi, який зумовлює такi категорiї, як стилiстично високе (пiднесене) i стилiстично знижене".xxii Дiєслова даної групи вiдображають класифiкацiйнi вiдношення i разом з тим позначають розумову дiяльнiсть, в они виступають як засоби вираження дiалогiчностi, маючи розумову семантику, вiдобража- ють логiку мислення. Дiєслова називати, називатись, назвати вживаються авторами статей для найменування наукових по- нять, якi ще не отримали термiнологiчного позначення. Порiв.: "...i недаремно I.Оржицький називає Р.Мельника лiриком в авангардовiй тональностi"xxiii, "Водночас невизначенiсть i змiнюванiсть меж дiйс- ностi з рiзних точок зору iменується по-рiзному".xxiv Специфiка функцiонування даної ЛСГ в науковому текстi полягає, насамперед, в тому, що вони вико- ристовуються з метою вираження дiалогiчностi. Разом з тим, як свiдчить аналiз, вони активно використо- вуються при характеристицi зв'язкiв мiж явищами, логiчних зв'язкiв. Високочастотна вживанiсть в аналiзованих контекстах зазначених дiєслiв пов'язана з тим, що їх вико- ристання визначено не конкретними особливостями авторського мовлення, а типовим змiстом наукових текстiв i характером наукового мислення, а також необхiднiстю застосування в будь-якому науковому текстi певних прийомiв i засобiв спiлкування. Зазначенi дiєслова можна вважати внутрiшньостильовими синонiмами. Приблизна еквiвалентнiсть цих дiєслiв: Як говорить (пише, вважає, вiдзначає i т.п.). 6. Дiєслова на позначення квалiфiкацiї предмета: є, становити, вважатися, полягати, мати характер, вiдзначатися, використовуватися, служити, виступати в ролi, включати, об'єднувати, входити до складу, належати, вiдносити, вводитись. Логiчний виклад думок пов'язаний з вiльним оперуванням синонiмiчними виразами для передачi логiко-семантичних вiдношень мiж поняттями – модально-логiчних i предметно-логiчних. Саме з цiєю метою i використовуються вищезазначенi дiєслова. 7. Дiєслова на позначення рiзного роду угрупувань: складати, утворювати, мiстити, охоплювати, поєднувати: "А проте графоман, що складав тодi головний корпус "iдейностi, партiйностi i художностi", захвилювався не на жарт...".xxv Ядром цiєї ЛСГ є дiєслово складати, яке, за нашими даними, актуалiзує в текстах статей фiлологiчного змiсту тiльки 3 своїх значення з 10, зафiксованих у Словнику Украiнськоi Мовиxxvi, а саме: "Утворювати, давати в сукупностi, сумi"; "Бути змiстом будь-чого, утворювати собою щось." Помiчено, що автори статей, коли виникає потреба в кiлькiснiй характеристицi дослiджуваних явищ, досить активно вживають певнi мовнi засоби i контекстне оточення аналiзованих варiантiв можна назвати типiзованим. Таким чином, узагальненiстю вiдрiзняється не тiльки аналiзоване дiєслово, а й його оточення. Нами помiчене часте вживання дiєслова складати в ролi дiєслова-зв'язки. Суб'єктом подiбних вживань є iменник (iменникове словосполучення), яке позначає наукове поняття типу: основа, головне, найхарак- тернiша риса i т.п. Активно вживаються i дiїслова iнших ЛСГxxvii xxviii у ролi зв'язки, що пiдтверджуї думку Митрофанової О.Д. про часткову десемантизацiю дiїслiв у науковому текстi. Вживання iнших значень даного дiєслова не помiчено. 8. Дiєслова на позначення результативностi дiї: давати, доставляти, приносити, уможливлювати, забез- печувати, приносити результат, надавати, доводити: "Це легко доводить аналiз так званих "вiчних образiв" його оригiнальної поезiї".xxix Аналiз показує, що регулярне використання лексико- семантичного варiанта" приносити, доставляти як результат" пов'язане з тим, що вiн виявляється зручним засобом характеристики зв'язку явищ, властиво- стей, переходу одного явища в iнше. Iнший лексико-семантичний варiант дiєслова давати – "забезпечувати комусь щось, робити можливим "як правило актуалiзується у складi словосполучення давати пiдстави, яке в свою чергу сполучається з дiєсловами думки й мовлення. В такому значеннi дiєслово давати функцiонує найчастiше, демонструючи специфiку наукового стилю. 9. Дiєслова класифiкацiї: подiлити, розмежувати, розмежовувати, вiдмежувати, роз'єднати, розподiлити, пiдроздiлятися, поєднуватись, включати, включатися, видiляти, мiстити, мiститись, iснувати, мати, нале- жати, складати. Категорiально-лексичними семами, якi поєднують всi дiєслова в межах цiєї ЛСГ, є семи, що визнача- ють мету дiї: "роз'єднати" або "поєднати". їх рiзновидами є семи "роздiлити", "вiддiлити", "приєднати". Дiєслова даної ЛСГ позначають таку дiю на об'єкт, яка має за мету роздiлити на частини, вiдокремити або з'єднати частини в одне цiле за якоюсь певною ознакою. Дiєслова даної групи сигналiзують, по-перше, про видiлення в межах синтагматичних класiв певних пiдкласiв, по-друге, про розмитiсть меж мiж класами, по-третє, про зв'язок з ЛСГ розмiщення. Аналiз словникових дефiнiцiй дiєслiв дозволив виявити дiєслова роздiлити та належати як найча- стотнiшi. 10. Дiєслова з семантикою "створення": створювати, створити, робити, творити, iлюструвати, виробити. Семантична тема "створити об'єкт" властива всiм членам даної групи. До ядерних лексем i лекси- ко-семантичних варiантiв зi значенням "створення" належать дiєслова робити, створити, а всi iншi – ста- новлять периферiю. 11. Дiєслова, що виконують функцiю дiалогiчностi i iснують у складi зворотiв: як уже говорилося, треба сказати, можна говорити, є пiдстави говорити, iнколи говорять про... Лексеми представленi лише окремими абстрактними значеннями, потрiбними для вираження дiалогiч- ностi – це їх основна функцiя в текстах аналiзованих статей. 12. Дiєслова почуттiв: сумнiватись, вiдчуватися, вiдчувати, нехтувати, проймати, вловлюватися, вiдгукуватися, зблiднювати, цуратися, нагнiтатися. Аналiз праць фiлологiчного змiсту показав, що у текстах, де предметом дослiдження є художня лiтера- тура, тобто текстiв з лiтературознавства, фольклористики, частотнiсть вживання дiєслiв почуттiв рiзко збiльшується, i майже не зафiксовано їх в статтях з мовознавства. Пояснити це можна їх залежнiстю вiд тексту в цiлому. Можна спостерiгати зв'язок дiєслiв почуття з дiєсловами мовлення, iнтелектуальної дiяльностi, сприймання. Роль дiєслiв даної групи в текстотвореннi зумовлена стилеутворюючими рисами наукового мовлення. Дiєслова почуттiв пояснюють, конкретизують, уточнюють науковi термiни. Зафiксованi випадки, коли ав- тори статей залучають слова з яскраво вираженим емоцiйним забарвленням. Це може бути пояснено ба- жанням автора зняти емоцiйну напругу, що виникає у читача при засвоєннi однотипної iнформацiї, щоб зробити iнформацiю бiльш, доступною, наочною, переконливою. Додаткова семантична iнформацiя, якої набувають дiєслова почуттiв у мовознавчому текстi, значно бiднiша, нiж та, що вони отримують у текстах з лiтературознавства i фольклористики. Функцiонально-семантичний аналiз загальновживаних дiєслiв пiдтверджує зроблений ранiше висновок про те, що в контекстi наукової статтi затверджуються лише тi дiєслова, якi вiдповiдають її абстрактному характеру i, крiм того, виявляються зручними для її комунiкативних завдань. Дослiдивши й проаналiзувавши загальновживанi дiєслова в фiлологiчних текстах, можемо зробити такi висновки: 1. Багатозначнi в системi лiтературної мови загальновживанi дiєслова представленi лише окремими лексико-семантичними варiантами. Майже не використовуються дiєслова, якi мають конкретну семантику, тобто тi, значення яких не вiдповiдає узагальнено-абстрактному характеру наукового стилю. Спо- стерiгаїться часткова десемантизацiя дiїслiв. 2. У залежностi вiд того, наскiльки близько стоїть лексико-семантичний варiант загальновживаного дiєслова до основного значення слова та частотностi можна видiлити в кожнiй ЛСГ основнi i вториннi лексико-семантичнi варiанти. Основнi належать до ядра, вториннi – до периферiї дiєслiв ЛСГ. 3. Регулярно використовуються, головним чином, тi значення загальновживаних дiєслiв, якi в даному контекстi виявились найбiльш оптимальними для вирiшення його комунiкативних завдань. Отже, вони актуалiзують лише деякi свої окремi значення – частiше одне, рiдше – два-три. 4. Беручи участь у вираженнi дiалогiчностi, дiєслова даних груп стають здебiльшого дiєсловами думки й мислення, тобто абстрагуються. 5. Статистичний аналiз пiдтверджує широке використання їх для вираження зв'язкiв мiж до- слiджуваними в контекстах явищами. Частотне вживання тих чи iнших дiєслiв зумовлене високою вживанiстю окремих їх лекси- ко-семантичних варiантiв. 6. Абстрактне значення мають не тiльки дослiджуванi групи дiєслiв, але i iх контекстне оточення. 7. На основi зiставлення словникових тлумачень аналiзованих лексем i спостережень за функцiонуванням загальновживаних дiєслiв можна твердити, що в СУМ часто вiдсутнє тлумачення харак- терних для стилю наукової статтi значень аналiзованих вище. i Виноградов В.В.Русский язык (Грамматическое учение о слове) – М.: Высшая школа, 1972. – 614с. ii Украинская грамматика.-К.: Наук.думка, 1986. – С.85. iii Митрофанова О.Д.Научный стиль: проблемы обучения. – М.:Русский язык, 1976. – 200с.; Митрофанова О.Д. Глагол в научной речи // Русский язык в школе. – 1972. – №2. – С.80-86; Русанiвський В.М.Дiїслiвнi форми у i рiзних стилях мовлення // Статистичнi параметри стилiв. – К.:Наук. думка, 1967. - С.96-111; Русанiвський В.М. Структура українсь- кого дiїслова. – К.:Наук.думка,1971. –316с. iv Медведїв А.Р. Стильовi риси науково-технiчного мовлення // Мовознавство. – 1980. – №1. – С.14. v Милославський І.Г. Вид дієслова в системі граматичних характеристик російської мови. // Мовознавство. – 1989. – №1. – С11. vi Русанiвсський В.М. Спроба визначення семантичних груп дiїслiв на основi формальних кри- терiїв//Структурно-математична лiнгвiстика. – К.:Наук.думка, 1965. – С.59. vii Клименко Н.Ф., Пещак М.М., Савченко I.Ф. Формалiзованi основи семантичної класифiкацiї лексики. – К.:Наук.думка, 1982. –С.128. viii Iванова Л.П. Еквiваленти речень у росiйськiй мовi // Мовознавство. – 1980. – №1. – С.19. ix Чабаненко В.А. Теоретичнi засади дослiдження експресивних засобiв української мови // Мовознавство. – 1984. – №2. – С.11. x Коптiлов В.В. Теорiя i практика перекладу. – К.:Вища школа, 1982. – С.151. xi Iванова Л.П. Зазнач. праця. – С.23. xii Там же. – С.21. xiii Сучасна українська лiтературна мова: Морфологiя (За заг.ред.акад. I.К.Бiлодiда). – К.:Наук.думка, 1969.-583с. xiv Якименко В.Я. Англiйськi каламбури в росiйських i українських перекладах // Теорiя i практика перекладу. – К.:Вища школа, 1984. – №6. – С.66. xv Полiщук Я. Символи i метаморфози // Дивослово. – 1997. – №12. – С.3. xvi Їжакевич Г.П. Зiставна типологiя українських i росiйських синонiмiчних рядiв // Мовознавство. – 1989. – №4. – С.25. xvii Чабаненко В.А. Зазнач. праця. – С.14. xviii Митрофанова О.Д. Глагол в научной речи // Русский язык в школе. – 1972. – №2. – С.80-86. xix Чабаненко В.А. Зазнач. праця. – С.15. xx Їжакевич Г.П. Зазнач.праця. – С.29. xxi Дзюба I. Тарас Шевченко i Вiктор Гюго // Дивослово. – 1997. – №5-6. – С.4. xxii Чабаненко В.А. Зазнач.праця. – С.14. xxiii Бондар А., Ботанова К. Новiтня українська поезiя: Генерацiя iкс, або отруїння голосом невiдомого // Дивослово. – 1998. – №3. – С.3. xxiv Болтiвець С. Психологiя творення мови // Дивослово. – 1997. – №4. – С.31. xxv Сверстюк Г. Iван дзюба – талант i доля // Дивослово. – 1997. – №9. – С.3. xxvi Словник української мови (За заг.ред.акад. I.К.Бiлодiда в 11-ти томах). – К.: Наук.думка,1970. xxvii Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. – Л.: Наука, 1971. – 116с; Русанiвський В.М. Спроба визна- чення семантичних груп дiїслiв на основi формальних критерiїв // Структурно-математична лiнгвiстика. – К.: Наук.думка, 1965. – 152с. xxviii Митрофанова О.Д. Глагол в научной речи //Русский язык в школе. – 1972. – №2. – С.80-86. xxix Гальчук О. Поетичне осмислення Миколою Зеровим свiтової культурної спадщини //Дивослово. – 1997. – №8. – С.5.