Двомовні контрастивні словники перекладача: перший досвід укладання
Левову частку першого англо-українського та українсько-англійського контрастивного словника перекладача, який наразі створюється, становлять «псевдодрузі перекладача». При укладанні словника автори постали перед цілою низкою викликів, пов’язаних з певною еклектичністю матеріалу, у зв’язку з чим...
Saved in:
Date: | 2009 |
---|---|
Main Authors: | , , , , , |
Format: | Article |
Language: | Ukrainian |
Published: |
Центр наукових досліджень та викладання іноземних мов НАН України
2009
|
Online Access: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/9943 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Cite this: | Двомовні контрастивні словники перекладача: перший досвід укладання / В.Я. Жалай, Н.М. Биховець,Т.Г. Линник, А.Ф. Пархоменко, І.І. Рахманова, Л.М. Рубашова // Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи. — 2009. — № 3. — С. 3-29. — Бібліогр.: 37 назв. — укp. |