Пригоди Аліси в Україні, або про множинність сучасних перекладів
Стаття присвячена проблемі повторних перекладів класичних творів у сучасній Україні. Мета дослідження полягає в описі повторних перекладів як засобу розкриття творчого потенціалу тексту-джерела, перекладача, вихідної та цільової культур. З цією метою проаналізовано чотири переклади роману Л. Керр...
Saved in:
Date: | 2009 |
---|---|
Main Author: | Ребрій, О.В. |
Format: | Article |
Language: | Ukrainian |
Published: |
Центр наукових досліджень та викладання іноземних мов НАН України
2009
|
Online Access: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/9947 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Cite this: | Пригоди Аліси в Україні, або про множинність сучасних перекладів / О.В. Ребрій // Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи. — 2009. — № 3. — С. 190-205. — Бібліогр.: 23 назв. — укp. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineSimilar Items
-
Листи щастя, або Фантастичні пригоди наївного генія
by: Балдинюк, В.
Published: (2006) -
До питання про множинність вирішень в етимологізуванні
by: Черниш, Т.О.
Published: (2017) -
Пригоди бурсаків: подорож через два століття (повісті В. Чапленка "Пиворіз" та В. Таля "Незвичайні пригоди бурсаків")
by: Новик, О.
Published: (2017) -
Множинність стаціонарних станів у хімічних системах в умовах гідроксидної пасивації
by: Хованець, Н.В., et al.
Published: (2012) -
Історія перекладів художньої спадщини Джозефа Конрада
by: Ткачук, О.
Published: (2018)